Sergei tradutor Russo
580 parallel translation
Sergei... is dead.
Сергей... мёртв.
Hey, Sasha, Sergei, Misha. What?
Саша, Сергей, Миша, идите сюда!
That's Sergei.
А это Сергей.
All he does is drink, Sergei.
Он только и знает, что пить.
Order some more drinks, Sergei.
Сергей, закажи-ка нам еще выпивки.
Say that you saw me! Tell Liza that her Sergei is all right, that you saw him yourself.
Лизе, жене, скажи, мол, жив твой Сережка-то...
Sergei, you ought to give her some sort of present.
Сережа, ты бы ей подарочек подарил какой-нибудь.
Sergeant, give Sergei a cake of soap!
Старшина, дай кусок мыла Сергею.
It's for me. Sergei sent him!
Это ко мне, от Сережи!
Yes, yes. Even as a boy, everyone loved my Sergei.
Его и малычишкой все любили.
Tell Sergei that I'm proud of him.
Передайте Сереже, что я доволен им.
Yesterday at the meeting of the Imperial Council, our new governor-general, Sergei Kuzmich, was reading the Czar's rescript from the army.
На вчерашнем заседании Государственного совета наш новый генерал-губернатор Сергей Кузьмич читал рескрипт государя из армии.
"Sergei Kuzmich, I have been hearing rumors on all sides..."
"Сергей Кузьмич! Со всех сторон доходят до меня слухи..."
He never got any further than "Sergei Kuzmich"?
Так и не пошел дальше, чем "Сергей Кузьмич"?
"Sergei Kuzmich"...
"Сергей Кузьмич"...
On all sides, "Sergei Kuzmich"...
Со всех сторон "Сергей Кузьмич"...
He would try again several times, but as soon as he said "Sergei", he would choke, at "Kuzmich", he would sob, and "on all sides" would be drowned in tears.
Несколько раз он принимался снова, но только скажет "Сергей" - всхлипывания, "Кузьмич" — слезы, и "со всех сторон" заглушается рыданиями.
"Sergei Kuzmich on all sides..."
"Сергей Кузьмич со всех сторон..."
"Sergei Kuzmich..."
"Сергей Кузьмич..."
Sergei, stop, please!
Притормози, пожалуйста!
There was a general whom my husband used to know, Sergei.
Сергей, мой муж был знаком с одним генералом.
But you quit, Sergei Nikitich
Вы же бросили, Сергей Никитич
How do you do, Sergei Nikitich
Здравствуйте, Сергей Никитич
Sergei Nikitich, mail is on your desk
Сергей Никитич, почта у Вас на столе
Sergei Nikitich, Petelin Viktor Sergeich asking
Сергей Никитич, Петелин Виктор Сергеич просится
Sergei Nikitich is not admitting
Сергей Никитич не принимает
Sergei Nikitich?
Сергей Никитич?
Yes, Sergei Nikitich, excuse me, I've long wanted to tell you
Да, Сергей Никитич, простите меня, я давно хотела Вам сказать
Stop by, Sergei Nikitich, well, have a look at how I'd settled in
приходите, Сергей Никитич, ну посмотрите как я устроилась
It's still early, yes, Sergei?
Сегодня ещё рано, да, Серёжа?
Nikolai says that Sergei has some trouble at work
Коля говорит, что у Сергея какие-то неприятности на работе
Sergei, what happened?
Серёж, что произошло?
Sergei, honestly, I'm asking you :
Серёжа, чесное слово, я тебя прошу :
Sergei?
Сергей?
- Sergei!
- Серёжа!
Listen, Sergei!
Слушай, Сергей!
Ours, Sergei Nikitich, ours :
Наши, Сергей Никитич, наши :
And Sergei?
И Сергей?
Gran, had Sergei had a meal?
Баб, Серёжа поужинал?
Come on, Sergei, don't play games.
Ну ладно, Сергей, не дури.
Sergei Nikitich, enter, but no right away : I'm not clothed
Сергей Никитич, проходите, только не сразу : я не одета
Sergei Nikitich, enter, I'll be a second
Сергей Никитич, проходите, я сейчас
How do you do, Sergei Nikitich.
Здравствуйте, Сергей Никитич.
How do you live, Sergei Nikitich?
Как Вы живёте, Сергей Никитич?
- And how are you, Sergei Nikitich?
- Ну а Вы-то как, Сергей Никитич?
I generally don't drink Sergei Nikitich
А я вообще не пью. Сергей Никитич
By the way, his name was Sergei.
Кстати, звали его Сергей.
But wait, Sergei Nikitich.
Да подождите, Сергей Никитич.
Sergei?
Серёжа?
Cheer up, Sergei.
Разве вы не хотите домой?
Sergei.
Сергей...