Service tradutor Russo
14,037 parallel translation
You know, you warned'em about those service roads.
Ты же предупреждал их про эти дороги.
They're probably sitting on the side of the road with their car, uh, broken down, they can't use their phone, no cell service, all right?
Они, небось, сидят на обочине, в машине, что сломалась, и не могут позвонить, потому что нет покрытия.
[indistinct murmuring] Ladies and gentlemen of the jury, the state of New York thanks you for your service.
Дамы и господа присяжные, штат Нью Йорк благодарит вас за службу.
We tracked your service vehicle.
Мы отследили вашу служебную машину.
Besides, I have ten agents pulling all departmental pods, checking all in-service suspicious person calls, cross-referencing them with facial-recognition software, and at 9 : 00, I have a briefing with the Joint Terrorism Task Force.
Более того, 10 агентов сейчас используют все ведомственные ресурсы, проверяя всех подозрительных звонивших, попутно прогоняя их через систему распознавания лиц, а в 9 утра у меня встреча с группой по борьбе с терроризмом.
With mandatory counseling and community service.
С консультациями и общественными работами.
Not until all fathers are given equal custody, until women are required to sign up for the selective service, and congress has abolished all rape shield laws.
Пока все отцы не получат право на равную опеку, а женщины не получат воинскую обязанность, и пока конгресс не отменит закон о защите жертв изнасилований.
Well, actually, his point about selective service is valid.
Его идея о воинской обязанности – хороша.
I thought community service was a common disciplinary action.
Я думал, общественные работы – обычное дисциплинарное взыскание.
Great, so the public service departments are trying to kill us.
Отлично, госслужбы пытаются нас убить.
Of course, my Lord, I am at your service, but without hot food and drink you might have a mutiny on your hands.
Конечно, милорд, я к вашим услугам, но без горячей пищи и питья вам придется иметь дело с мятежом.
Thank you for your service.
Спасибо за служение.
So, we just got off the phone with Metropolitan Police Service in London.
Мы звонили в полицейское управление Лондона.
Uh, service elevator down the hall.
Служебный лифт дальше по коридору.
Where's the service elevator?
Где служебный лифт?
But enough about my customer service issues.
Но достаточно о моих проблемах с обслуживанием.
Whoa! The cell service here can be a little spotty.
Тут у нас бывают проблемы со связью.
These tracks are out of service.
Эта ветка закрыта.
Was that the only service you performed?
Было ли это единственное, что вы сделали?
Some of those leaders are tapped by the Syrian secret service.
Некоторые из этих лидеров на прослушке у сирийской разведки.
The number you've dialed is not in service.
Набранный вами номер не обслуживается.
The Iranian secret service uses his paper as a relay.
Иранская госбезопасность использует его газету для слива информации.
In your five-star hotel room, over room service.
В твоём пятизвёздочном отеле, за завтраком в номер.
Cham Syndulla at your service.
Чам Синдулла, к вашим услугам.
You ran ranch security with Curtis, but didn't bother to make his service?
Отвечал за охрану ранчо, с Кёртисом, но не потрудился прийти на похороны?
Thank you for your service.
Благодарим за службу.
Some things I did in the service are coming back around, and there's people are trying to kill me.
Вернулся "должок" из-за моей службы, и кое-какие люди хотят убить меня.
... but we're in a black hole. No service.
Но мы в дыре, сигнала нет.
Let me know if anyone has service.
И если у кого-то появится сигнал, дайте мне знать.
I mean, everyone in the service knows about the U.S.S. Hornet.
Все в службе знают про авианосец Хорнет.
But in her 27 years of active service, over 300 people lost their lives aboard that ship.
Но после 27 лет эксплуатации, более 300 людей лишились жизней на борту этого корабля.
All right, how we doing on phones- - anybody, service?
Как дела с телефонами? Есть сигнал?
Do you have, do you have a cell phone that gets service here?
У вас есть телефон, по которому можно позвонить?
At your service, Your Serene Highness.
К вашим услугам, ваше Светлейшее Высочество.
The glasshouses of Brocket Hall are at your service, Ma'am.
Оранжереи Брокет Холла всегда к вашим услугам, мэм.
I am at your service.
К твоим услугам.
I'm gonna set you up with a sweet cloud service so that this never happens to you again.
Я покажу тебе как воспользоваться сладким облаком. ( резервное копирование ) чтобы это никого больше не произошло.
I'll call room service if I'm hungry.
Я позвоню в обслуживание номеров, если проголодаюсь.
Call the renal service.
Нужно провести диализ.
This unit serves the city without recognition or medals, but every single one of them deserves our thanks tonight for their bravery and their continued service.
Этот отдел служит городу без регалий и медалей, но каждый из них заслуживает сегодня нашей благодарности за их храбрую и продолжительную службу.
Did you forget Count Maxim Du Vernay brought his service shar-pei?
Ты не забыл, что Граф Максим ДюВерне взял с собой своего шарпея?
There's a service entrance nearby.
Недалеко служебный вход.
And then Spar attacks him and pulls him into this service entrance.
И тогда Спар нападет на него и выводит его через этот служебный вход.
Well, there's an old service entrance there.
Там есть старый служебный вход.
Spar restrains Hamilton, leaves through the service entrance to get Pride, brings him back, chaos of Mardi Gras, no one's the wiser.
Спар захватывает Гамильтона, уходит через служебный вход за Прайдом, возвращается с ним, хаос из-за Марди Гра, никто ничего не видел.
Tate, you got the service entrance.
Тейт, возьми служебный вход.
They expect a certain type of service.
Они ждут определенный сервис.
Was it a nice service?
Ж : Хорошее было отпевание?
They assigned the case to the Defense Criminal Investigation Service.
Они назначили дело на расследование службе военных расследований.
Your signature on room service receipts.
Это ваша подпись на чеке обслуживания в номере.
As you probably know, we are an all-service law firm with a rich tradition.
Вы, наверное, знаете, что мы фирма, предоставляющая полный спектр услуг, с глубокими традициями.