Shadows tradutor Russo
1,840 parallel translation
We ninja work in the shadows.
Мы работаем в тени.
You always step out of the shadows.
Вы всегда выходишь из тени.
I hate staying in the shadows.
Я ненавижу оставаться в тени.
You have such shadows under your eyes.
У тебя такие тени под глазами.
You pursue the journey of life alone, like a pilgrim in the shadows.
Вьi брели по жизни в одиночестве, как паломник во мраке...
Then wait 80 seconds for me to return to the shadows.
Затем подожди 30 секунд, чтобы я могла скрыться в тени.
My entire professional life, I have been riding in the shadows of the reputation of the famous double board certified redhead.
Всю мою професиональную жизнь я была в тени репутации дважды дипломированной рыжей знаменитости.
Rex kept that boy in the shadows for years.
Рекс много лет прятал этого мальчика.
All you've ever done is hide in the shadows.
А всё, что делал ты - прятался в тени.
Unlike you, I will lead from a throne, not from the shadows.
В отличие от тебя я буду править на троне, а не отсиживаться в тени.
Of course, Jupiter, plenty of moons, and this is a rare picture taken by the Hubble space telescope in spring 2004 where you can see the shadows of three moons on the surface, three eclipses simultaneously.
У Юпитера несколько спутников. Это один из снимков, полученный в 2004 году с помощью космического телескопа "Хаббл".
The durational spectrometer only reads energy shadows from the last five hours.
временной спектрометр только считывает энергию тени за последние 5 часов.
And while the rings appear solid, casting shadows onto the planet, they are also incredibly delicate.
Кольца кажутся сплошными, они даже отбрасывают тени на планету, но на самом деле они имеют очень сложную структуру.
"is anyone there," Brenda? Right.'cause the homicidal maniac hiding in the shadows Is really going to answer you.
Будто маньяк, спрятавшийся в темноте, так тебе и ответит.
Grabbing women from the shadows, lip-smacking them, and then running off into the night?
Появиться из тени, умыкнуть сердце девушки, целовать ее в губы, чтобы потом скрыться в ночи?
We need to be inspired by people who stand out in the light, not people who shrink into the shadows.
Нам нужно брать пример с людей, которые не боятся открыть лицо, а не с тех, кто отсиживается в тени.
They think we should all remain hidden in the shadows.
Они считают, что нам лучше оставаться в тени.
It is safer for you if you're in the shadows. It's safer for all the heroes.
Для тебя будет безопаснее оставаться в тени, безопаснее для всех героев!
Okay, I wasn't a big fan of Ollie's coming-out party, and I used to think that it was best for you to stay in the shadows, too, but...
Хорошо, я не была большой поклонницей вечеринок Оливера по поводу выхода в свет и я думала, что было лучше для тебя тоже оставаться в тени, но...
No more hiding in the shadows.
No more hiding in the shadows.
# Evening shadows
# Вечерние тени
While the other hid in the shadows.
Пока другие прятались в тени.
I've been a slave to shadows for 500 years.
Я была рабыней тени на протяжении 500 лет.
Spies live in the shadows, but they dream of the light.
Шпионы живут в тени, но они мечтают выйти на свет.
We women stay in the shadows. We smile, we comfort, we nurse, but we're always there.
Мы, женщины, всегда находимся в тени, мы улыбаемся, ухаживаем, заботимся, но всегда остаемся в тени.
My black tee shirt makes me blend into the shadows.
Мой черная майка делает меня невредимым в тени.
♪ All the shadows in the city ♪ ♪ used to love you, what a pity ♪
"Скучно до смерти" Сезон 2, Эпизод 3. "В канале Гуанос гонорея".
Boyhood nights, under the covers with a flashlight, making shadows on the ceiling dance, counting little lambs while you drifted off to sleep.
Подростковые ночи, под одеялом с фонариком, танцующие тени на потолке, пересчитывание овечек, пока не можешь заснуть.
The four shadows wearing a mask in the dark...
[Четыре фигуры появились из темноты...]
Four shadows wearing masks That bitch!
[Четыре фигуры в масках] - Сука!
Be afraid of the shadows.
Бойся каждой тени...
She wakes up and sits with him, there in the shadows of the night, and he confesses that he can't win.
Она встает и сидит с ним, в тени ночи, и он уверяет ее, что не сможет победить.
We're left without shadows.
Мы остались без тени. Нас покрыли белым.
They're gonna be blasting at their shadows all day.
Ведь день будем стрелять по своим теням.
Must you lurk in the shadows?
Обязательно вот так подкрадываться?
So many shadows.
Столько теней.
I mean, with our mystery smugglers and our Mossad operatives in their dark clothing sticking to the shadows.
Я имею ввиду, много чего с нашими загадочными контрабандистами и нашими оперативниками из Моссад, одетыми в их мрачную одежду и вечно прячущимися в тени.
Enough, Mr. Valda. You're chasing shadows.
Хватит, Гр-н Валда, вы гоняетесь за тенями.
Something is throwing those shadows.
Что-то отбрасывает их.
Gives great shadows.
Дает замечательные тени.
Just the shadows playing tricks.
Ты это видела? Ничего.
Then Old Dugu took the iron and retreated into the shadows.
Потом Старый Дугу забрал "Черную Сталь" и исчез.
And he's got a bunch of people hiding in his shadows,
Все остальные врачи отделения прячутся в его тени.
A mystery hidden in the shadows, and the most horrible of all...
Загадка, скрытая в тенях, и самое ужасное из всего...
Out of the shadows, a taxi pulls into the alleyway.
В переулке из тени появляется такси.
Out of the shadows, Robert sees her.
В тени стоит Роберт, он видит ее.
"Robert hangs in the shadows, " just as his life now hangs in the balance.
Роберт висит в тени, так же как его жизнь теперь вист на волоске
Oh, it's like one of those shadows left by a nuclear explosion?
Это, как одна из этих теней которые остаются после ядерного взрыва?
He was a man of shadows.
Он был тёмной лошадкой.
♪ All the shadows in the city ♪
"Скучно до смерти".
Shadows change shape depending on the light.
Тени меняют форму, в зависимости от света.