English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ S ] / Shockingly

Shockingly tradutor Russo

126 parallel translation
Can you understand me? It appears, magistrate, that the intelligence of the specimen is shockingly limited.
Правитель, оказывается, интеллект этого образца поразительно ограничен.
It appears, Magistrate, that the intelligence of the specimen is shockingly limited.
Похоже, разум этого экземпляра чрезвычайно ограничен.
I think he'll be a shockingly bad doctor.
Я думаю, он будет просто отвратительным врачом.
Your triglycerides are way high... and your bad cholesterol is shockingly bad.
Уровень триглицеридов у вас повышен,... а уровень холестерина просто ужасающий. Эй, Винни Пух, покажи-ка нам свою шкурку.
So look for something new, innovative. Something shockingly original.
Время для что-нибудь нового, творческого, чего-нибудь ужасающе оригинального.
Shockingly, Daphne's been captured again. That's okay.
Этоужасно, ноДафну опять захватили.
- He was shockingly good.
- Он был... шокирующе хорош.
Well, my date was, shockingly enough, fine.
Мое свидание, на удивление, прошло хорошо.
You remembered shockingly little of your own speech.
Свою речь ты запомнил на удивление плохо.
You know, shockingly, this isn't making me feel any better.
- Знаете... странно, но мне от этого не легче.
For almost half the picture, the girl's mammaries, which are quite large and prominent, are shockingly uncovered.
В половине фильма мы видим ее грудь, причем торчащую, огромную и очень откровенную.
- Also, not shockingly, our client practices black arts.
- Кроме того, как это не отвратительно, наш клиент практиковался в черной магии.
Is because Sharon might not be able to go to New York with her children... which, shockingly, is more important than our combined ethical egos.
Потому что Шэрон не сможет уехать в Нью-Йорк с детьми, что, как ни странно, важнее, чем наши этические капризы.
Time and again, Hammond and SG-1 have demonstrated shockingly poor judgement, placing themselves, the base, this very planet, in jeopardy.
Снова и снова, генерал Хэммонд и SG-1 демонстрируют отвратительно бедное суждение, подвергая себя, базу, всю эту планету опасности.
That was shockingly awful.
Это шокирующее ужасно.
He'll have to face Vardon and Ray alone, with a night to sleep on the incredible situation in which he so shockingly finds himself.
Он встретится с Вардоном и Реем, всю ночь переживая невероятную ситуацию, в которой оказался так внезапно.
Shockingly, Mark has friends, and I have some new ones.
Да, это так шокирующе, что у Марка есть друзья и у меня тоже появились новые знакомства.
Shockingly, for the first time ever, I have to agree with Kavanagh.
Отвратительно, впервые за все время я вынужден согласиться с Кавенахом.
I listen, I have an actual conversation with people, which, shockingly, does raise the odds they'll be cooperative.
Я действительно разговариваю с ними. И это, о чудо, увеличивает шанс того, что они тоже пойдут на контакт.
I'm telling you I'm pregnant and you're acting shockingly cavalier.
Говорю же, я залетела, а ты, коза, еще издеваешься.
Yes. I've been obliged to enjoy myself quite shockingly.
ƒа. я была об € зана наслаждатьс €, весьма отвратительно.
Their anotomy is shockingly similar to ours.
Я расчленил несколько бездомных, чтобы увидеть, что ими движет.
You know, for a newspaper man, you are shockingly naive.
Знаешь, для человека, управляющего газетой, ты слишком наивен.
I have aged shockingly well, haven't I?
я выгл € жу шокирующе хорошо дл € своих лет, так ведь?
It turned out to be shockingly easy.
Оказалось, все было на удивление просто.
In a shockingly calm manner after I'd just been jerking you around for 30 seconds without you complaining or analyzing said jerking.
Шокирующе-спокойным тоном, после того, как я 30 секунд над тобой издевался, без жалоб и попыток рассмотреть вышеупомянутое издевательство.
You guys can join me and friends.We have a bottle of Tequila and shockingly deep belly buttons.
Вы можете присоединяться ко мне и моим друзьям. У нас есть бутылка Текилы и поразительно глубокие пупки.
The trouble was he had a shockingly low electro-sensitivity.
Но возникла проблема, у него был понижен порог электрочувствительности.
Shockingly, none of the nurses volunteered to administer yours.
Удивительно, но никто из медсестёр не вызвался сделать укол тебе.
Shockingly, not all religious leaders are honest.
Представьте себе, не все религиозные служители честны.
You are shockingly unqualified, aren't you, sir?
Вы потрясающе некомпетентны, сэр.
Shockingly, it's a little vague.
Паршиво, что она довольно неопределенная.
No offense, Sookie, but humans are shockingly susceptible to just about every form of thought manipulation.
Без обид, Соки, но люди потрясающе легко поддаются любым манипуляциям с сознанием.
Not even about his shockingly small wiener?
И даже о его нереально маленькой пипиське?
this card is shockingly filthy.
- Эта карточка жутко непристойная.
- Shockingly not have worked.
Ого! Поразительно, что это не завоевало её.
Shockingly bad road, that, from Halifax.
В Галифаксе ужасные дороги.
The Lord has given us a warm day on which I have decided to address a subject that has made a great number of us hot under the collar, a couple of whom, shockingly, are in the ministry.
Бог решил дать нам испытание. Он испытал нас всех. К изумлению, многие из них, в министерстве.
Shockingly cool, actually.
Потрясающе спокойно на самом деле.
Shockingly, I've just been slandered once again in the town of South Park, something I know you all can relate to.
" жасно, но мен € снова оклеветали в городишке — аус ѕарк, Ќасколько € знаю, вы все к нему неравнодушны.
It's shockingly true.
- Может, ещё как может.
That guy's shockingly real-looking.
Это парень отвратительно реален.
After a shockingly poor showing at both Suffolk County, and his home county, Kings, it now appears David Norris will lose this election badly.
Из-за низких предварительных результатов Дэвид Норрис... наверняка потерпит сокрушительное поражение.
Wow, that is a shockingly huge mini horse erection.
Ух ты, неслабая эрекция для такого малыша.
All the more likely, one might think, to act in the shockingly violent manner we say brought about the death of this police officer.
Откуда он всё это знает? У него больше данных?
Shockingly...
Ужасно...
Yeah, well, it was a harebrained idea, but shockingly, it worked.
Да, ну, это была глупая идея, но как ни странно, это сработало.
You know, under a thin veneer of pragmatism and a few shockingly bad choices.
Под тонким слоем прагматизма и нескольких удивительно плохих выборов.
We're in the middle of arizona, and I have to say, You drive shockingly well while in a fugue state.
Мы находимся в центре Аризоны, и я должен сказать, что ты прекрасно водишь машину в этом состоянии.
Rather shockingly at odds with the teachings of the Church of Rome.
Нет возможности следовать чувствам, нет агонии свободного выбора.
Wow, you are, like, shockingly strong.
Ого, а ты на удивление сильная.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]