Sir william tradutor Russo
180 parallel translation
This is Sir William Sutherland, doctor and master of the Royal College of Physicians.
Это - сэр Уильям Сатэрлэнд, доктор и владелец Королевского медицинского колледжа.
Sir William, could I have a word with you alone?
Сэр Уильям, можно вас на несколько слов?
- As you wish, Sir William.
- Как пожелате, сэр Уильям.
Sir William, you are a doctor, a man of science.
Сэр Уильям, вы - доктор, человек науки.
Sir William, forgive me.
Сэр Уильям, извините...
Sir William, we can gain that 150 years.
Сэр Уильям, мы можем получить её сейчас, а не через 150 лет.
Sir William Courtney and the haughty prelate, Bishop of Exeter, his brother there... with many more confederates, are in arms!
Сэр Эдвард Кортни, брат его прелат, высокомерный Экстерский епископ, с союзниками подняли восстанье.
I am Sir William des Preaux, captured and mistaken for my king.
Я сэр Вильям де Пре, завхваченный и ошибочно принятый за моего короля.
Go with Sir William.
Сопроводите сэра Вильяма.
You're not of these lands, yet you seem to be a stranger to Sir William.
Вы не из тех земель, ещё вы незнакомы сэру Вильяму.
If Sir William is to be returned, he must make good report of our mercy.
Если сэр Вильям будет возвращен, он должен сообщить о нашем милосердии.
We think we value Sir William highly.
ћы думаем, он высоко ценит сэра ¬ иль € ма.
- Did Sir William send you?
¬ ас послал сэр ¬ иль € м? √ оспожа, какие туфли вам принести?
Beg him to release Sir William des Preaux and your companion.
" проси его отпустить сэра ¬ иль € ма и вашу спутницу.
Bring back Sir William and your companion.
¬ ерни сэра ¬ иль € ма и свою спутницу.
And you, Sir William, know nothing of this affair?
ј вы, сэр ¬ иль € м, ничего об этом не знаете?
It... has a companion, Sir William.
≈ сть... соучастник, сэр ¬ иль € м.
Nor indeed, nor indeed for me, but Sir William, now Lord, Rees-Mogg, the chairman of the Broadcasting Standards Council, has seen our sketch and he didn't like it one bit.
Ну и разумеется не для меня. Но сэр Уильям ( теперь Лорд ) Рис-Могг, председатель Совета по нормам вещания, видел наш скетч, и он ему ни капельки не понравился.
Now, we wouldn't want you to run off to Cornwall with the idea that Sir William's remit with the Broadcasting Standards Council is so sweeping as to be a kind of government thought police.
Мы бы не хотели, чтобы Вы неслись в Корнуолл с мыслью о том, что... сэр Уильям и Совет по нормам вещания... превращаются во что-то вроде государственной полиции мысли.
And so, in a generous spirit of give and take, Sir William has taken our sketch.
И так, сэр Уильям великодушно забрал наш скетч.
Sir William has called his sketch quite simply, "Bitchmother, Come Light My Bottom."
Сэр Уильям назвал свой скетч весьма просто. "Сука, надери мне задницу!"
So, Bitchmother, Come Light My Bottom, by Sir William, now Lord, Rees-Mogg.
Итак, "Сука, надери мне задницу!" сэра Уильяма ( теперь Лорда ) Рис-Могга.
I knight thee Sir William Wallace.
Посвящаю тебя в рыцари, сэр Уильям Уоллес.
Sir William, in the name of God we appoint thee guardian and high protector of Scotland and thy captains as aides-de-camp.
Сэр Уильям, именем Господа мы назначаем тебя стражем и высоким защитником Шотландии, а твоих военачальников адъютантами.
Sir William.
Сэр Уильям.
- Sir William...
- Сэр Уильям...
- Sir William.
- Сэр Уильям.
Please, Sir William, speak with me alone.
Пожалуйста, сэр Уильям, поговорим наедине.
Sir William, we come to seek a meeting.
Сэр Уильям, мы пришли искать встречи.
- Sir William Lucas called on him!
- И сэр мистер Лукас пригласил его!
- And he declared to Sir William that he loves to dance!
- А еще он сказал, что он любит танцевать!
Sir William, I am very glad to see you.
Сэр Уильям, я очень рад видеть вас.
Yes, she called yesterday with Sir William.
Да она разговаривала вчера с сэром Уильямом.
- Indeed they are, Sir William.
- Бесспорно, сэр Уильям.
Sir William!
Сэр Уильям!
And now, Sir William, you were kind enough to express a wish to see my gardens.
А теперь, сэр Уильям, приглашаю вас осмотреть мой сад.
Sir William, wouldn't you agree?
Сэр Уильям, вы не согласны?
I defy even Sir William Lucas to produce such a son-in-law.
Не думаю, что у самого сэра Уильяма Лукаса есть такой зять.
There is no battalion, Sir William.
Нет никакого батальона, сэр Вильям.
I really am most obliged to you. Sir William.
Я действительно весьма обязан вам, сэр Вильям.
They, not being foolish, send for Sir William, knowing he had been your colonel.
Они, не будь дураки, послали за сэром Вильямом, твоим бывшим полковником.
Sir William is an honorable man.
Сэр Вильям благородный человек.
Not yet, Sir William. She is... overwrought.
Пока нет, сэр Уильям.Но, ляжет скоро.
- Proper functions, Sir William?
В курсе всего! ? Сэр!
Yes, Sir William.
Да. Тс-с!
Yes, Sir William, I live my life in the open! I am surrounded by people!
Да, я живу открытой жизнью.
William Peltzer, sir.
Уильям Пельцер.
Sir, I'm terrified for my girl. She's still out looking for William.
Сударь, я волнуюсь о своей девочке.
- There is Sir William Makepeace...
- Сэр Уильям Мейкпис.
- Yes, Sir William.
Есть, сэр Уильям.
Madam, I should not... Sir William.
Мадам, я только.
william 1771
williams 400
williamson 37
william shakespeare 26
william blake 30
sir wilfrid 32
sir walter 22
sir watkyn 18
williams 400
williamson 37
william shakespeare 26
william blake 30
sir wilfrid 32
sir walter 22
sir watkyn 18