English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ S ] / So i left

So i left tradutor Russo

1,711 parallel translation
I lose everything, so I left them under the visor.
Я постоянно всё теряю, поэтому оставил их под солнцезащитным козырьком.
I had a little too much to drink, so I left my car. Why?
Я много выпил, поэтому оставил машину здесь.
So I left.
И я ушла.
I just happened to be wearing the hat and coat anyway so I left them on.
Я случайно захватил шляпу и пальто, в любом случае, я взял их с собой.
So I left school, came home to help my family.
- Я бросил учебу и отправился на помощь семье.
So I left my gun and badge behind.
Оставил значок и пистолет.
- The PM's away, so I left early.
- ПМ в отъезде, так что я ушел пораньше.
He didn't say anything else, And the security guard was freaking out at me, So i left him.
Он больше ничего не сказал. А на меня наехал охранник, и я отошла.
So I left the nursery early and drove down to the school.
Так что я ушла из садика пораньше и поехала в колледж.
But he stood me up, so I left.
Но он не пришёл, поэтому я ушла.
So I left to figure stuff out. And instead, I met you and... things got... you know.
А вместо этого встретил тебя, и... все стало... понимаешь.
So I left soon after.
После этого я ушла.
Hey, guys, sorry, uh... I left my charger back in New York, so my phone's out of juice.
Эй, парни, прошу прощения, а... я оставил свой зарядник для телефона в Нью-Йорке, и мой телефон разрядился.
I didn't know what to do, I didn't want to get dragged into his mess, so I took it straight round to his flat and left it on the hall floor.
Я не знала что делать, не хотела, чтобы меня во всё это впутывали, поэтому я отнесла её прямо к нему на квартиру и оставила на полу в прихожей.
So all we have to do, if we get the army lists for that brigade, find out who left in the last twelve months, then the men we're looking for will be on that list, I guarantee it.
Так что всё, что нам остаётся сделать после того, как мы получим список личного состава этой бригады - установить, кто покинул её в последние 12 месяцев, и я гарантирую, что те, кого мы ищем, окажутся среди них.
When you left, he went after you so I followed him, but I lost him.
Когда ты ушёл, он двинулся за тобой, так что я начал за ним следить, но потерял из виду.
You left without collecting your money, so I thought...
Вы ушли и денег не взяли. Вот я и решила...
So here's the thing, though. I left Michael at the gas station on Bennett.
Так вот, звоню я, потому что оставил Майкла на заправке на улице Беннетт.
So I gave him my number and left.
Я оставила ему свой телефон и ушла.
But then I realized that there's so much left to learn, and experience, and look forward to.
еще так много всего, чему можно научиться, получить опыт,
I thought he was going to kill me, so I took the clothes on my back and I left.
Я думала, что он меня убьет. Я взяла вещи и ушла.
I left my phone when I went to the cafeteria, she saw Gavin's name, so she picked up.
Я отставил свой телефон, пока ходил в кафетерий. Она увидела имя Гэвина и подняла трубку.
I am still left with the mystery of why you spend so much time here watching the work.
Так что мне ещё интереснее, почему вы так подолгу изучаете здесь работу.
So I decided to take a look at the fragments around the glue to see if there was maybe some trace that was left behind.
Поэтому я решила осмотреть фрагменты рядом с клеем, чтобы проверить, не осталось ли там каких-нибудь следов.
Left myself a Post-it on my desk so I wouldn't forget, and, of course, I forgot.
Оставила себе записку на столе, чтобы не забыть, но, конечно же, забыла.
He really needed the toilet, so he left me at the wheel and I started to lose control.
Ему сильно прикрутило, так что он посадил меня за руль и я начал терять контроль.
So lucky, I thought you had left.
Как хорошо, я думала, ты ушла.
Look, look, I know it's silly, but I used to put them in my hair in a different order each time so that none of them felt left out.
Послушай, я знаю, что это глупо, но я каждый раз закрепляла их в разных местах, чтобы не один из них не чувствовал себя брошенным.
I'd love to talk to you about this more, but my stapler's feeling pretty left out, so I got to go spend some time with it.
Я бы с радостью поговорил с тобой еще, но боюсь, что обидел чувства своего степлера, поэтому мне надо проводить с ним больше времени.
She... she left it in my car, uh, the other night, so I just wanted to, you know...
Она... Она оставила ее в моей машине. эээ... прошлой ночью, я просто хотел, ну, понимаете...
So, I mean, it's not like he just left it on the ground or something.
Так что, ну, не похоже, что он его так просто, на земле бросил или типа того.
But she left so fast, her door didn't close all the way, so I went to shut it. That's when I saw her violin.
Но она так быстро ушла, ее дверь не полностью закрылась так что я пошла ее закрыть и тогда увидела ее скрипку.
I drove him home that night, so he knows I left the restaurant.
В тот вечер я отвёз его домой, и он знает, что я не был в ресторане.
I guess it's fitting that I end up where I've left so many others.
Полагаю, это правильно, что я закончу там, где оставил многих других.
So I'm rebuttoning them with the right hand, and the left hand is unbuttoning them.
Вы не знаете? Вы не знаете.
He's depressed so I want him to be left alone.
Он подавлен, думаю, ему лучше побыть одному.
So I wouldn't pick up where my father left off.
Так что я не мог начать оттуда, где мой отец оставил дело.
Oh, well, shortly after you left, da Vinci's girlfriend showed up, so I injected her with my DNA.
Вскоре после твоего ухода пришла девушка да Винчи, и я поместил в неё свою ДНК.
Anyway, so she left band practice, so I had to come in and get her purse.
И все же, ей пришлось уйти с урока музыки, и пришла сюда, чтобы забрать ее сумочку.
I just told Leo about my affair and he left me so I am going to India.
Я только что рассказала Лео об измене, и он бросил меня. Так что, я еду в Индию.
The thing is, she left out today's clearance code, so I'm not authorized to send this baby back.
The thing is, she left out today's clearance code, so I'm not authorized to send this baby back.
I mean, this piano is practically all I have left of my brother, except for, you know, all the DNA he left on the couch and... on the floor and... on the walls and on the stairs, but I'm not going to clone him, so the piano's pretty much it.
В смысле, это пианино единственное, что осталось у меня от брата, кроме, ну знаешь, ДНК которую он оставил на диване и... на полу и... на стенах и на лестнице, но я не собираюсь его клонировать, так что пианино - это единственная вещь.
Basically, I made a killing in the'90s off of those breast implants that gave all those women thyroid disease. So I left the corporate world, and then I guess this is me giving back.
Поэтому, я покинул мир корпораций, а это, полагаю, мой способ вернуть свой долг.
It took two flares to get here, I've only got one left so...
Требуется две вспышки, чтобы попасть сюда, у меня осталась только одна, так что...
You left my chambers so quickly, I didn't get a chance to say goodbye.
Ты покинула мой зал приема так быстро, что не дала мне шанса сказать пока.
Well, Gerald, I specialize in troubled situations, and when I left here at 7 : 00 p.m., this deal wasn't in jeopardy, so I'm just trying to figure out what happened in the interim.
Ну, если вы лучший то где, черт возьми, вы были последние три часа? Ну, Джеральд, я специализируюсь на сложных ситуациях, и когда я в семь вечера уходил, эта сделка не была таковой.
That was a curve in that road which was essentially a right, but now I've gone to a left, so I must still be going the right way.
Тут был поворот на дороге, который, по существу, был правым. но сейчас я свернул налево, поэтому я, должно быть, еду правильным путем.
But I left it on so you could see what he did to me.
Но я оставила что бы ты увидела что он со мной делает.
Where's Dad? ♪ ♪ You know, the whole reason I left the Company and went freelance was so I could have a life.
Где отец? Вы знаете, это поэтому я ушел из компании и подался в фрилансеры, так чтобы у меня была жизнь.
- So I'm gonna push up on my left arm,
- Я опираюсь на свою левую руку,
Which we both know I didn't, so you'll have gone through all this and be left with nothing.
Чего я, как мы оба знаем, не делала, так что если ты будешь оспаривать наследство, то останешься ни с чем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]