Special occasion tradutor Russo
328 parallel translation
Save a cup of punch for me It's a very special occasion and we have nothing special to drink
оставь чашку пунша для меня из-за всех этих событий нам и выпить то нечего
WELL, IT'S SUCH A VERY SPECIAL OCCASION, PERHAPS A LITTLE SHERRY WINE.
По такому особенному случаю, пожалуй, немного вина.
But Charlotte, tonight's a special occasion.
Шарлотта, сегодня особый случай.
- On this special occasion...
- К этому специальному случаю...
On this special occasion, let me present you with... burecas.
К этому специальному случаю..., позвольте преподнести... бурекас.
I wonder if I could have that back and save this for a special occasion.
- А скажите, мог бы я взять последний галстук и спрятать на всякий случай.
For a special occasion, I've been saving...
Для особого случая, я сохранил...
I got a joint here, I've been saving - for a special occasion.
Этот косяк я берег для особого случая.
Tonight is a special occasion.
Сегодня особый случай.
It's a special toast that I've the pleasure to propose today. This is a special occasion - the birthday of our dear friend Gosha.
Сегодня мы выпиваем не просто так, а по весьма значительномч поводч - день рождения нашего дорогого дрчга Гоши.
Major Carter, I have been saving this for a very special occasion.
Майор Картер, я хранил это до лучших дней.
In honour of this special occasion, the Great Crystal, the Great Mind's Eye, will for the first time be inserted into its rightful place.
В честь этого особого случая Большой Кристалл, Великое Око Разума, будет впервые возвращен на место.
It's a special occasion.
Сегодня особый день.
Only unless it's a special occasion... weddings, funerals, stuff like that.
Ну разве что по особым случаям : свадьбы, похороны и всё такое.
This is a special occasion.
Ты видишь, у нас тут важная встреча.
Well, I'm saving it for a special occasion.
Ну, я оставила их для более подходящего случая.
- Special occasion?
- Особый случай?
Mine, which is being cared for in a safe place I have been saving for a special occasion.
Свой цветок, о котором заботятся в безопасном месте я храню для особого случая.
This is a special occasion. lt only happens once in a bar owner's lifetime.
Но это особое событие, случающееся только раз в жизни владельца бара.
- This is a special occasion.
Это особый случай.
The commencement of a new business relationship is the most special occasion for any Ferengi.
Начало новый деловых отношений является самым торжественным случаем для любого ференги.
He had a bottle of Yridian brandy he was saving for a special occasion.
У него была бутылка иридианского бренди, которую он хранил для особого случая.
It should be saved for a special occasion.
Нет, я отложу его для особого случая.
I've got a nice bottle of cognac I've been saving for a special occasion and I think this qualifies.
У меня замечательная бутылка коньяка, которую я хранил для особого случая и думаю, что это - как раз такой.
This is a special occasion, and if you don't mind,
Ceгoдня ocoбый дeнь.
- What is this special occasion?
Сегодня Рождество! А это вам, мой друг!
It's a special occasion.
Это - особый случай.
Well, actually, since it's a special occasion, I brought some bubbly.
Вообще-то для такого особого случая я принесла шампанское.
I put a bottle away... for a special occasion.
Я отложил бутылочку... для особенного случая.
It's my gift to you on this special occasion.
Это мой к празднику тебе подарок.
Been saving it for a special occasion.
Хранил для особого случая.
Normally, I draw the line at a pot of coffee, but tonight is a special occasion.
Обычно меня хватает только на чашечку кофе, но сегодня у нас особый случай.
I was saving it for a special occasion.
Я сохранила это для особого случая.
But this is a special occasion.
Но у нас, как раз, особый случай.
A birthday is a special occasion.
День рождения, конечно, особый случай.
We're delighted you're with us this evening on this very special occasion.
Нам очень приятно, что сегодня вы пришли..
The Hellmouth puts the "special" in "special occasion".
В очередной раз Адова пасть делает особый случай еще особеннее.
CHRIS : Who's got an anniversary or a special occasion?
- У кого-нибудь праздник намечается, годовщина?
It's not a special occasion.
Это уже так надоело.
Maybe it's for a special occasion.
Может, это для особого случая.
What special occasion?
Для какого особенного случая?
I wanna thank all of you for being here on this special occasion.
Я хочу поблагодарить всех вас за то, что вы здесь для этого особого события.
You know, that's something, really, for a special occasion.
Для его распития и впрямь нужен особый повод.
We have something very special prepared for this occasion.
Я приготовил нечто необычное для этого случая.
You consider this a special occasion?
Вот именно...
I concocted a special punch for the occasion.
Я сварила специальный пунш для этого случая
- It's a special occasion.
Разнервничался...
I got a special one for the occasion, with a hollow point.
Есть у меня одна на этот случай, специальная.
- But this occasion is already so special.
- Но и этот праздник тоже необычный.
And it is God's presence that lends special joy to today's occasion.
И это присутствие Бога придает особую радость сегодняшней церемонии.
He probably waited his whole life for an occasion special enough to open that bottle.
Наверное, он всю жизнь ждал повода достаточно особенного, чтобы открыть эту бутылку.
occasionally 239
special 302
species 64
specific 50
specifically 474
specialist 32
special ops 30
special delivery 66
special forces 87
special agent 68
special 302
species 64
specific 50
specifically 474
specialist 32
special ops 30
special delivery 66
special forces 87
special agent 68