Spectre tradutor Russo
130 parallel translation
I was even content to let counsel try to save my name... until I realised that in order to save it he would have to raise the spectre again.
Я был бы даже доволен, если бы господину защитнику удалось отстоять мое имя, пока я не понял, что для того, чтобы спасти мое имя, он вновь будет взывать к призракам.
However... the spectre of death...
Однако... Дурное предчувствие смерти...
It would be a great honor for Spectre.
Это было бы честью для Spectre.
We see before us the spectre of a British-style "stop-go".
На наших глазах разворачивается английский вариант политики "стой-иди".
I shall myself lead the final assault upon the very citadel of Zeon might and deliver to it such a crushing blow that the dread spectre of Zeon aggression will never rise again!
Я сам возглавлю заключительную атаку на зионскую цитадель и нанесу ей такой сокрушительный удар, что страшный призрак зионской агрессии никогда не вернется снова!
But Charles, look do you see the bovine spectre that I see?
Вы видите тяжеловесный призрак, что вижу я?
The spectre of him gambling it all meant you had to move quick.
Возможность того, что он спустит все деньги, заставила вас действовать стремительно.
I had requested light armour and AC130 Spectre gunships decided against this Too highprofile
Я предложил использовать бронежилеты и "Спектры"... но мудрые люди в Вашингтоне решили, что это будет... слишком привлекать внимание.
The town of Spectre. Best-kept secret in Alabama!
Город Мираж - одна из тайн Алабамы!
I love Spectre...
Иду по алее...
As difficult as it was to reach Spectre, I was fated to get there eventually.
Как ни трудно было добраться до Миража, мне суждено было попасть туда рано или поздно.
I was astonished to see the greatest poet of both Ashton and Spectre all the way out in Texas.
- Как ты? Я не ожидал встретить величайшего поэта Эштона и Миража так далеко, в Техасе.
I want you to know, when you left Spectre, it opened my eyes.
Знаешь, когда ты покинул Мираж, я как будто проснулся.
A new road had brought the outside world to Spectre and with it, banks, liens and debt.
Построили дорогу, и тогда в Мираж проникли явления окружающей жизни : банки, арест имущества и долги.
The auction today is for the town of Spectre. - The opening bid will be $ 10,000.
С аукциона продаётся город Мираж - все улицы, участки, здания.
- I'm trying to save... - Most of them hadn't seen Spectre. They only had Edward's words to describe it.
Многие из них никогда не бывали в Мираже и узнали о нём лишь из рассказов Эдварда.
There is a spectre haunting europe which I fear far more than the sweat.
По Европе бродит призрак, которого я боюсь куда больше, чем потницы.
We also questioned it, the spectre of a bad batch of vaccine, the damage it could do to the company.
Мы тоже пытались это выяснить, степень угрозы некачественной вакцины, возможный ущерб компании...
Our poor hostess is a spectre at her own feast.
На нашей бедной хозяйке лица нет.
Ghost of the Future, I fear you more than any spectre I have seen.
О, дух грядущего, ты страшишь меня больше прежних видений.
Spectre... something tells me our parting moment is at hand.
Призрак, я чувствую, что нам с тобой не долго быть.
♪ I was birthed from a spectre a ghost in the light ♪
Я родом из призраков. Призраков ночи.
It was me, Dollar Bill, Mothman Captain Metropolis, Hooded Justice Silk Spectre and the Comedian.
Это был я, Доллар Билл, Человек-мотылёк Капитан Метрополис, Правосудие в капюшоне Шёлковый призрак и Комедиант.
The first Silk Spectre is a bloated, aging whore dying in a California rest resort.
Первый Шёлковый призрак - отёкшая стареющая шлюха угасающая на Калифорнийском курорте.
Nice to see you too, Silk Spectre.
Я тоже рад тебя видеть, Шёлковый призрак.
The spectre of starvation is haunting Africa once again.
Перспектива голода снова грозит Африке.
Against the spectre of my countrymen.
Против моих воображаемых соплеменников.
They're totally indifferent to the spectre that walks past their window.
"Они не замечают призрака Марты Тэбрем, заглядывающего к ним в окно..."
And those ghosts that are after him, the haunted spectre of previous Pac-Men who died there.
А эти привидения, которые за ним гоняются, часто появляющийся призрак предыдущего Пэкмэна, который там умер.
- ♪ In addition he wants money - ♪ He's a funny sort of spectre
- ♪ К тому же, он хочет денег - ♪ Какое он забавное привидение
They took it out in the middle of the night. I swear to you, Spectre.
Они унесли шар с собой глубокой ночью.
This Spectre is like none I have ever encountered.
Впервые сталкиваюсь с таким сильным призраком.
A ghastly spectre that eradicates all that falls within his path...
Бесцельно бредёт он вперёд... разрушающий всё на своём пути.
Green goo equals a spectre.
Зеленая слизь = дух.
A spectre is an avenging ghost.
Дух - это мстящее привидение.
Uh, the last spectre he encountered rose shortly after someone desecrated a nearby grave.
Последний дух, которого он обнаружил появился после того, как кто-то осквернил могилу.
You sure this will work, even on a spectre?
Уверен, что это сработает даже с призраками?
Maybe an object was removed from the grave, something the spectre's attaching itself to.
Может быть, из могилы забрали какой-то предмет, что-то к чему привязан призрак.
And this spectre hitched a ride with it.
И так этот призрак перемещается.
Karl, listen, I know the spectre's turning the temperature up in there.
Карл, слушай, я знаю, что ты делаешь это по воле духа.
Oh, the spectre likes you.
О, да ты нравишься духу.
She was a spectre.
Она была привидением.
A spectre, I say.
Я говорю, призраком.
Is it true you exhume putrid spectre of decimation?
Это правда, что ты применил давно почивший ритуал децимации?
Chasing veiled spectre of the man himself.
Заставить его преследовать призрак.
When I saw my... daughter vanish in flame and darkness, that day the dwindling spectre of a God vanished too.
When I saw my... daughter vanish in flame and darkness, that day the dwindling spectre of a God vanished too.
I think I remember we asked for an AC-130 Spectre gunship to loiter on the Afghanistan side, but either it didn't get authorized or it didn't show up.
Насколько я помню, мы просили чтоб самолет поддержки AC-130 дежурил на афганской стороне но он либо не получил целеуказания, либо опоздал.
There should always be a spectre at the feast.
На празднестве всегда должен быть призрак.
I'd just left Spectre and was on my way to discover my destiny.
"Цирк Кэллоуэй"
I'd just left Spectre and was on my way to discover my destiny. I'd just left Spectre and was on my way to discover my destiny. I'd just left Spectre and was on my way to discover my destiny.
Я только что покинул Мираж и пустился на поиски своей судьбы.
What do you want here, Spectre? The alchemist's glass orb.
Что тебе нужно, призрак?