Staffed tradutor Russo
149 parallel translation
Staffed by experts but under the supervision of men who know what it is to top a boom, to batten down a hatch, to weigh an anchor.
Там работают эксперты под контролем людей, знающих, что значит разводить бон, задраивать люк, поднимать якорь.
I think it is here, the body It is well staffed.
Ну что вы, у вас тут так тихо и спокойно...
Staffed by slave labour I take it.
Укомплектован рабским трудом.
- Andreas! - If you are short-staffed, Kenneth can easily carry the bags.
И когда они решат, что можно расслабиться, появляться, как призрак на пиру.
3 death-camps were built and staffed under top secret orders.
По секретным приказам было построено три лагеря смерти.
Most firms of this type are staffed with ex-law enforcement types.
Персонал подобных фирм составляют... бывшие полицейские.
Of course, they're so short-staffed...
Но, конечно, кадров у нас всегда нехватает...
Staffed aubergines?
Баклажаны с начанкой?
Stuffed, not staffed.
Начинкой, не начанкой.
Staffed aubergines and stuff like that!
Баклажаны с начинкой и тому подобное!
Staffed aubergines!
Баклажаны с начинкой!
I staffed it out to C.J.
Я поручил это СиДжей.
- You staffed it out?
- Ты поручил это?
She's pulling double duty as a nurse, till we get fully staffed.
Она также выполняет обязанности медсестры, пока у нас не наберётся штат.
I told you, I'm not staffed for this.
Я уже говорила, для слежки у меня нет людей.
I was, but they said they were short-staffed, so what could I do?
Но людей оказалось недостаточно, и я...
- Oh. Well, sorry. We're staffed.
Извините, вакансий нет.
Oh, it's back, re-staffed and zombie-free.
О, он возвращен, восстановленный и очищенный от зомби.
The kitchen staff and kitchen porters. They're supplemented by ward porters, we're short-staffed.
- Персонал кухни, разносчики, дежурные по палатам.
Y es, under-staffed at the ICU.
Да, не хватает персонала в интенсивной терапии.
Having code team staffed, having the trauma pages answered, having the weekend labs delivered and having someone down in the pit doing the sutures.
Чтобы кто-то работал в реанимационной команде, кто-то отвечал на вызовы из травматологии, кто-то разнес результаты анализов И кто-то пошел накладывать швы
-.. badly staffed.
-.. наполненным плохими кадрами.
Sorry, we're short-staffed.
Извините, у нас не хватает персонала.
- Sorry, we're short-staffed.
- Извините, у нас не хватает персонала.
- NICU is short-staffed.
В ОРН не хватает людей.
Maybe just for the week, until we get staffed up again.
Возможно, на неделю, пока снова не наберем персонал.
Regulations say the bridge has to be staffed by two crew members at any one time, sir.
Инструкция гласит, что на мостике должно быть два члена команды, сэр.
Staffed by idiots!
Набрали идиотов!
This holiday weekend we're short-staffed as it is.
Грядут праздники, у нас и так не хватает людей.
- We're short-staffed. Paulie's sick.
- Нет, отдай это Полли!
E.R.'s short staffed.
В скорой не хватает людей.
Edie, I'm all staffed up.
Идди, у меня есть персонал.
We're short-staffed. Can you carry your own bag?
" нас тут штат невелик. ѕоэтому позаботьс € сам о своем багаже?
This hospital is staffed with lunatics and criminals!
В этой больнице работают одни психи и уголовники!
Because of the holiday, shifts are not fully staffed.
Из-за праздников у них не хватает людей.
- I say how it's staffed.
- Я ее основала.
And I really need to get to the clinic. I've staffed it
А мне действительно нужно в поликлинику.
Did you know that he has over 50 writers staffed on TV shows?
Ты в курсе, что 50 его сценаристов пишут для сериалов?
And we're personal. And I couldn't tell you because I signed a non-disclosure agreement when they hired me. And until this place was staffed, I couldn't tell anyone.
Я не могла сказать тебе, потому что подписала договор о неразглашении и пока здесь не появится персонал, я не могу никому сказать.
But he always staffed his heroes home quite well.
Но у него всегда получается героев шмотом обеспечить.
We're fully staffed and ready 24 hours a day... to fulfill your supernatural needs.
День и ночь мы готоВы решить Ваши проблемы со сверхъестественным.
We're short-staffed tonight.
У нас нехватка персонала.
We're tired and short staffed. Look at the line.
Мы так устали от этой спешки, а там еще очередь за дверью...
Unfortunately, our Art Department is fully staffed.
К сожалению, Наш факультет искусств полностью укопмлектован.
No, ma'am, we're fully staffed, but you can fill out an application.
Нет, мэм, вакансий нет. Но вы можете заполнить заявление, мы внесём его в нашу базу.
Point-Corp founded by, staffed by 100 % ex-military. I think that's a connection we can't ignore.
Компания Пойнткорп и состоит из военных на сто процентов! что тут есть связь!
The marshals are not well staffed, and I'll tell you frankly,
Маршалов мало. Честно говоря,
Short-staffed, as it is.
И так людей не хватает.
I am flattered... But I'm also fully staffed, And I honestly wouldn't know how to use you.
Я польщена... но мой штат укомплектован, и, сказать по-правде, я не знаю, зачем мне вы.
If I can just... if I can just hang on until I can get staffed up, be open full-time,
Мне надо как-то... как-то продержаться, Пока я не найму полный штат и мы сможем работать полный день.
They're a little short-staffed today.
У них некоторая нехватка персонала.