English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ S ] / Standing

Standing tradutor Russo

13,075 parallel translation
You see, the super volcano that we're standing above is actually 100 times larger than the one that you are filming currently.
Понимаете, супервулкан, над которым мы стоим, на самом деле в сто раз больше, чем тот, который вы сейчас снимаете.
Roger that, standing by.
Принято, жду приказа.
What's everybody standing around for?
Чего все столпились?
♪ I'll be standing ♪
♪ I'll be standing ♪
You think you have that now, but you're standing on the sidelines, screaming at the referee like a sad, drunk parent at a high-school football game.
Ты думаешь, что она у тебя уже есть, но ты стоишь сбоку, кричишь на судью, как подвыпивший родитель на школьном матче.
- So, who do you remember standing nearby?
Итак, вы помните, кто стоял рядом?
So, where was the President standing?
И где стоял этот президент?
I rejoined the Governor, who was standing with Andy Hammond, the Deputy Governor.
Я вернулся к губернатору, которая стояла с Энди Хаммондом, помощником губернатора.
Standing by your dad's dead body.
М : У тела твоего отца.
I saw you at the trailer park, standing up to Bobo?
Я увидел, как в трейлерном парке ты противостояла Бобо.
But I have a picture of all seven standing by your dad's dead body.
Но у меня есть фотография всей Семерки, стоящей рядом с телом твоего отца.
And now you're the only thing standing in between your world and unspeakable evil.
И теперь ты единственный стоишь между твоим миром и невыразимым злом.
And be glad, or you know, I would not be standing here right now.
Радуйся, знаешь, я бы не стоял здесь сейчас.
And yet I seem to be the only one of your top lieutenants still standing.
И всё же похоже, что из всех твоих лучших воинов я одна осталась в живых.
That woman from last night, standing here butt naked!
Это она приходила сюда два дня назад.
What are you doing just standing there?
Ты что стоишь?
-'Cause there is another option, and he's standing here, looking you in the face, and you're staring back like he don't even exist.
У тебя есть другой вариант, он стоит перед тобой и смотрит тебе в лицо, а ты смотришь на него, как на пустое место.
The shot went off, he was in our room standing over me with a knife.
Во время выстрела он был в нашей комнате, стоял надо мной с ножом.
You were standing and then what happened?
Ты там живой? - Ты зачем упал?
Well, hey, uh, what are you doing standing around here talking about it? You should go do it, you know.
Что ты тогда тут стоишь, иди работай.
I am literally standing within feet of three potential candidates whose selves I could easily tell to go fuck...
Ибо я буквально окружен кандидатами, которых я мог бы легко послать...
Still standing!
Она демон! - Ещё стоит!
So I'm standing in line at the airport, waiting in security'cause of all the freakin'Muslims...
Стою я в очереди в аэропорту - жду, когда меня обыщут, из-за этих долбаных мусульман.
You know, I'm standing there in line and you know what I do?
Так вот, стою я в очереди, и знаете, что делаю?
PurpleHeadedQueeflicker standing by.
Фиолетовоглавый-лизун - вагинных-пердежей готов.
Che Gamorrah standing by.
Че-Гоморра готов
Anonymous821 signed in to multiple accounts and standing by.
Анонимус821 зашел на несколько аккаунтов и готов к бою.
YRFATANDDUM standing by.
Ты-толст-и-туп готов.
SupersexyLISA18 standing by.
Супер-секси-Лиза18 готова.
YOURMOMSTITS standing by.
Титьки-твоей-мамы готов.
Skankhunt42 standing by.
Охотник на шалав 42 готов.
You write that you never could have imagined standing up in front of the entire Senate for as long as you did, filibustering the hell out of that bill, protecting every woman's constitutional right to make her own decision about her own body because you never thought you would be able to do any of that on your own.
Напиши, что и представить не могла, что простоишь так долго перед Сенатом, как простояла, тянула время для того законопроекта, защищая конституционные права всех женщин, чтобы каждая принимала решение касаемо своего тела, потому что никогда не думала,
One pin standing.
Одна кегля осталась... И так по жизни.
Now, I can take a nap standing up.
Теперь я могу дремать стоя.
You were standing over Ivan's body.
Ты стояла над телом Ивана.
As long as we're standing, we're safe.
Пока мы стоим прямо, мы в безопасности.
She played a sexy barista on Last Man Standing and then a sad barista
Она играла секси баристу в "Последнем настоящем мужчине", а потом и грустную баристу
While standing here, at the site Omar Velez's body was discovered, I noticed police tape on the other side of this creek, here.
Вот здесь, на этой стороне нашли тело Омара Велеза, я заметил полицейскую ленту на другой стороне ручья, здесь.
I know you're mad at me for not standing up for that girl.
Я знаю, что вы злитесь на меня из-за того, что я не вступилась за ту девушку.
Sounds like this is more than just "standing up."
На простой "отпор" это не похоже.
- I saw Astra standing over J'onn.
- Я увидела, как Астра стояла над Дж'онном.
All four of you standing there doing nothing, you look like the attractive yet non-threatening, racially diverse cast of a CW show.
Все четверо из вас, стоящих там и нечего не делающих... Вы выглядите как привлекательный, пока еще не угрожающий Расово разнообразный каст в новом шоу канала CW.
You better not be standing me up, Captain.
Тебе лучше не подставлять меня, капитан.
And my girlfriend is 20 feet through that wall, and I'm standing here.
И моя девушка в 6 метрах через эту стену, а я стою здесь.
My girlfriend is 20 feet through that wall, and I'm standing here.
Моя девушка в 6 метрах через эту стену, а я стою здесь.
Actually, it'll make a change to do some work standing.
Могу же я иногда и стоя поработать.
Tell her yourself, she's standing right beside you.
Скажите ей сами, сэр. Вот она, рядом с вами.
And from where I'm standing, so are you.
И ты, мне кажется, тоже.
Oh. I've had all this before, detectives standing where you are, asking questions. I've nothing new to tell you.
Я уже говорила детективу - а он стоял на том же месте, что и вы сейчас - что мне нечего рассказывать.
If you ain't standing right there, then you ain't got the right to talk.
А с места орать запрещено.
Standing by.
- Нет, не нанята.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]