Statement tradutor Russo
5,992 parallel translation
Ms. Pace gave a statement in which she claims your client played in an illegal poker game last night.
Она сделала заявление, по которому ваш клиент играл в нелегальный покер прошлой ночью
Hobbs : To conclude my opening statement, let me read to you from the signed confession the defendant gave on the night of the murder
И в заключение, позвольте мне зачитать вам из подписанного признания, которое ответчик дал в ночь убийства
The defendant has since withdrawn his first confession, replacing it with a statement insisting he simply can't recall what happened the night his wife was murdered.
С тех пор ответчик отозвал первое признание, заявляя, что он просто не может вспомнить, что случилось той ночью
You are helping us fill in the blanks to a terrible crime. Here, why don't you come with me and we'll get your statement down on paper?
Вы помогли нам заполнить проьелы в ужасном деле пройдёмте со мной и запишем всё это на бумагу
In your original statement with detectives, you said you were babysitting your granddaughter, and that Lisa dropped Mia off at your house at 6 : 30 P.M.
в ваших показаниях детективу вы сказали, что сидели с внучкой, и что Лиза оставила вам Мию в 18 : 30
Palmer's statement says he might've cut the guy off in traffic, sir. Uh-huh... road rage.
В его показаниях говорится, возможно, он подрезал парня на дороге, сэр ага... агрессивное вождение.
Here's Sam Curtis'statement of facts.
Это показания Сэма Кёртиса учитывая слово "усугубление"
And again, you know, it's on your credit-card statement, so your husband didn't have his insurance card on that occasion, either?
и снова, это данные с кредитки, то есть у мужа не было с собой страховки и в этот раз тоже?
Mrs. Palmer, thank you for that very thorough statement. If you could just write this down for us, please.
миссис Палмер, спасибо за ваши очень подробные показания запишите всё это, пожалуйста
Your employee Eddie... He gave us a statement suggesting that all of this is proceeds of illegal sales, so we're seizing it!
Ваш работник Эдди... он дал показания, предполагая, что все это является доходом от незаконной продажи, так что мы конфисковываем это!
Her lawyer's helping her make a statement of facts in exchange for second-degree murder and a parole hearing in 20 years.
Её адвокат помогает ей записать показания в обмен на убийство второй степени и 20 лет с возможностью условно-досрочного
And that depends on Curtis confirming Ike's statement.
И это зависит от того, подтвердит ли Кёртис слова Айка
God honest, I was just trying to protect all of them. Just remember, when you get the doctor's statement...
Ради бога, я просто пытался защитить их всех просто помните, когда вы получите показания доктора...
When can I give my statement?
Когда я могу дать показания?
But he's on record for making a false statement to a federal agency, which means when we do have proof, you're gonna be in prison for a very, very long time.
– У вас нет доказательств. – Верно. Но он уже давал ложные показания федеральному агенству, а значит, когда мы получим доказательства, вы сядете в тюрьму на очень долгий срок.
Before we head into the mission... let's hear a statement from our chefs.
чем мы объявим задание... что скажут наши шеф-повара.
The statement will be broadcast live worldwide.
650 ) } Трансляция пройдет по всему миру.
And your statement then? You told him not to go?
А почему же ты не призвал его сдаться?
A joint statement is scheduled for 9 : 00 AM your time.
Совместное заявление планируется в 9 утра по вашему времени.
The point is, is that Mr. Palmer's last recorded statement could shed some light on how he died.
Смысл в том, что последнее записанное сообщение мистера Палмера может пролить свет на то, как он умер.
I believe he made a fairly definitive statement when he walked away.
По-моему, он достаточно ясно выразился, когда уходил.
Mr. Palmer's last recorded statement could shed some light on how he died.
Последняя голосовая запись мистера Палмера может пролить свет на причину его смерти.
- Should we make some kind of statement?
Может, сделать какое-то заявление?
Hey, it's a statement from Kira! Another one?
сообщение от Киры!
I'll be back later to get her statement.
Я зайду позже.
Under oath and subject to cross-examination, do you wish to make a statement before I render my judgment?
Под присягой и при возможном перекрестном допросе, хотите ли вы произнести речь прежде, чем я объявлю о своем решении?
We'd be able to analyse every statement.
Можно проанализировать любое заявление.
We have to release a statement and announce that we did not catch our man.
Мы должны объявить, что не нашли убийцу.
True, but they're also part of a subgroup that made the same statement publicly back in 2007.
Это правда, но они члены группы, которая заявила то же самое еще в 2007.
Is she making a statement about the institution of marriage?
Она выступает против института брака как такового?
Bank statement says they raised somewhere in the neighborhood of, hmm, 80 grand.
Судя по банковской выписке, они собрали где-то в районе 80 тысяч.
Miss Carver, do you have an official statement on the mess hall?
Мисс Карвер, у вас есть официальное заявление по столовой?
Just need you to sign the statement.
Ты должна подписать показания.
I want to be here when she wakes up, get her statement.
Я хочу быть здесь, когда она очнется, приму заявление.
I gave my statement to the borough shooting team.
Я дал объяснения начальству.
We're here to make a statement.
Мы пришли, чтобы сделать заявление.
However, there's no official statement from the Honolulu Police Department.
Однако, нет никаких официальных подтверждений от полиции Гонолулу.
I'd like to make a brief statement.
Я бы хотела сделать небольшое заявление.
I could make a statement of regret.
Я могу высказать сожаление.
You'll copy my DCPI on your statement?
Ты отправишь копии заявлений моему заму?
It wasn't a question ; it was a statement.
Это был не вопрос, это было утверждение.
Making some kind of statement?
Пытаетесь заявить о себе?
Statement of the obvious.
Это констатация факта.
Oh, it's a statement.
А, констатация.
All right, well, how about-how about this statement of the obvious, okay?
как насчёт такой констатации :
My statement is this :
Заявляю следующее :
After you get a written and recorded statement as to his involvement last night.
Но сначала ты сделаешь письменно заявление о его участии во вчерашнем.
She's ready to give her statement.
Она готова дать показания.
Mrs. Dipalma. I just need your full statement about last night, then you and the baby can get some rest at home.
Миссис Дипалма, мне просто нужны Ваши показания о прошлой ночи, и тогда Вы и малыш можете отправиться домой отдыхать.
I will now read that statement.
!
Mao Zhang just agreed to make a statement.
Хорошо.