Stormy tradutor Russo
251 parallel translation
Today because the weather is stormy because that voice reminds you...
Просто погода сегодня неважная, этот голос напомнил вам...
It is our unshakeable belief in ourselves... that is our hope for the youth... to carry on the work which has been put before them in the stormy years... of the revolt of 1918 in Munich... and which is already part of the entire German nation's history.
Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии.
Stormy weather.
Грозовая погода.
On the dark nights on the stormy nights, you can hear him.
В темные ночи в неистовые вечера, ты можешь услышать его.
She wants him so terribly and since there's no other way, one stormy day she swims way out and she starts to scream :
Она бредит объятиями. И так как выхода нет, в сильный шторм она бросается в океан и плывёт. И начинает кричать :
Let the stormy clouds chase
Темные тучи гремят в вышине
A very stormy debate.
Очень бурная дискуссия.
To be lost in the stormy sea
* И затерявшийся в бурном море *
I've seen her stormy.
Я видела и бури.
And so it was I duly arrived at the town of New Bedford... on a stormy Saturday late in the year 1841.
И вот я оказался в городке Нью-Бедфорд. Был хмурый субботний вечер тысяча восемьсот сорок первого года.
The puppies arrived right on schedule, one wild and stormy night in October.
И щенки появились на свет точнехонько по расписанию... одной грозовой и бурной октябрьской ночью.
It rained almost non-stop every day, and pressure dropped in stormy seas.
Дождь идет непрерывно день за днем, и давление упало до уровня шторма.
Especially in stormy weather.
Особенно в грозовые дни.
Welcome to an island of peace on my stormy little planet of Gothos.
Добро пожаловать на мирный островок на моей маленькой грозной планете Готос.
It's a rather stormy coexistence.
Скорее, это военное противостояние.
Let the stormy clouds chase
"Пусть эти тучи догонят"
Your oxen fear the stormy hail Of Russian arrows that them impale.
Из них создам быкам заслон.
Well trained at steering through stormy waters, I imagine.
- Я в этом не сомневаюсь. Она дает отличные уроки.
We rolled about on tiny boats in the stormy sea.
Мы плавали на очень маленьких лодках в бурном море.
Just "Stormy weather."
Только мелодию "Stormy weather."
We have peered into the bloodstream and down on our stormy planet to see the Earth as a single organism.
Мы заглянули вглубь течения крови и окинули взглядом нашу планету, чтобы увидеть Землю как единый организм.
What would "the stormy man" in Spain say about all this?
Что сказал бы в Испании сей невезучий человек?
Who's "the stormy man"?
Кто же этот невезучий?
Mister Meccacci had a stormy youth. That I grant you.
У месье Меккаджи была бурная молодость.
Amidst ferocious waves and stormy darkness!
- Средь грозных волн и бурной тьмы.
It's a little stormy.
Будет буря.
Reporter : attorneys robin "stormy" weathers And matt cowens almost came to fisticuffs In what some insiders have described
Адвокаты Робин "Шторм" Уэзерс и Мэтт Коуэнс чуть было не сошлись в кулачном бою в пылу самого интересного судебного спора за последние годы.
"Stormy weathers."
"Шторм" Уэзерс.
I'm looking for a guy named "stormy" weathers.
Я ищу парня по имени "Шторм" Уэзерс.
Why do you think i came here today Looking for "stormy" weathers?
Почему, по-твоему, я сегодня пришла в поисках "Шторма" Уэзерса?
Everybody is looking for "stormy" weathers.
Всем нужен "Шторм" Уэзерс.
You just disguised it as "stormy" weathers.
Ты видел все глазами "Шторма" Уэзерса.
You were "stormy" weathers.
Ты был "Штормом" Уэзерсом.
He says that benoit Entrusted his life to "stormy" weathers.
Он сказал, что Бенуа доверил свою жизнь "Шторму" Уэзерсу
He paid for "stormy" weathers,
Он заплатил за "Шторма" Уэзерса.
And he suggests That you give him "stormy" weathers.
И он намерен получить "Шторма" Уэзерса.
They think they can handle "stormy" weathers?
Они думают, что справятся со "Штормом" Уэзерсом.
And even "stormy" weathers Can't do anything about that.
И даже "Шторм" Уэзерс здесь бессилен.
Stormy reception from "Macbeth".
Бурная реакция на "Макбет"'.
The Hispaniola sailed swiftly out of the stormy northern latitudes.
Испаньола прошла спокойно, штормовые северные широты
Should there be a stormy sea
Даже через бурное море
" On Jordan's stormy banks I stand
" В штормовые банков Иордании я стою
Lisa Simpson's rendition... of'Stormy Leather.'
Прослушаем же выступление Лизы Симпсон - "Сильный корм".
Watching you two act like the Hardy Boys always brings on stormy weather.
Да меня от одного вида вас, разыгрывающих из себя мальчишек Харди из книжек для юношества-всегда штормит.
We left London by train and crossed the channel in stormy seas.
Из Лондона мы выехали поездом, затем переправились через пролив.
I can't send you into the dark and stormy night... without some reward.
Я не могу отпустить вас в эту темную и штормовую ночь, не отблагодарив вас.
" The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
" Догмы спокойного прошлого не годятся для бурного настоящего.
I couldn't it was a stormy night
Я не мог это было бурной ночью
It's turning stormy
Дон Калоджеро, не стану говорить вам о славе дома Фальконери.
You're "stormy" weathers.
Ты же "Шторм" Уэзерс.
... to my desk in the middle of a stormy night during which I have been tossed from exultation to exhaustion and back again.
"... до стола. Сейчас бурная ночь. " "...