Strike tradutor Russo
6,251 parallel translation
Today, I'm giving the strike force its first real mission.
Сегодня я даю ударной группе первое настоящее задание.
You are now Unit Alpha of the GCPD Strike Force.
Теперь вы отряд Альфа ударной группы полиции.
The strike force is going out on another raid.
Ударная группа выходит в новый рейд.
Strike force.
Ударная группа.
All right, so you go strike with your force, then what are we doing tonight?
Ладно, значит ты ударишь со своей группой, а вечером что?
The moment I'm sworn in, I'm implementing a curfew and I'm ordering your Strike Force to begin door-to-door searches until Mr. Cobblepot is apprehended.
После принятия присяги я ввожу комендантский час и приказываю вашим людям начать поквартирные поиски, пока мистер Кобблпот не будет арестован.
Meet the new crop of Strike Force members.
Это новые члены ударной группы.
♪ strike out swinging, you might learn ♪
? Выбьет тебя из колеи, но тебе придется научится?
No, no, strike that.
Нет-нет, отставить.
No, no, no, strike that.
Нет-нет-нет, отставить.
There was no need to strike.
Не было нужды его добивать.
There was no need to strike father.
Не было нужды его добивать.
If she really is the killer, then she could strike again at any time.
Если она и правда убийца, то она в любое время может снова нанести удар.
Invisible lightning will descend from the sky and strike down with its divine power the true culprit.
Пусть невидимый луч падет с неба и поразит своей божественной силой истинного виновника.
But Leiva's colleagues sided with him. and it turned into a strike.
Но коллеги Лейвы сочувствовали ему, и все закончилось забастовкой.
After a bit, Leiva and his followers radicalized and the strike turned into a revolt.
Вскоре Лейва и его последователи становились более радикальными, и забастовка превратилась в восстание.
Determined to strike at her rival for Henry.
Решила начать борьбу за обладание Генриха.
You strike me as being a very patient man, biding your time, waiting for Stevie to return, the man who burned down your studio and ruined you.
Вы произвели на меня впечатление очень терпеливого человека, дождавшегося момента, когда вернётся Стиви, человек, который сжёг вашу студию и разорил вас.
You'll strike again.
Остерегайся его, милая.
And I think we should consider the decapitation strike scenario.
И, я полагаю, нам стоит рассмотреть вариант спланированного обезглавливания.
No mention of a decapitation strike.
Не упоминая об обезглавливании нашего государства.
Now would be an excellent time to strike and take out a miserable, old witch who's been standing in my way for centuries.
Сейчас будет отличное время, чтобы ударить и разделаться с убогой старой ведьмой, которая стояла на моём пути веками.
I mean, really, do I strike you as the sort of person who is gonna throw her medical license away and bust into a patient's house guns blazing?
Я действительно кажусь вам человеком, готовым выбросить коту под хвост свою медицинскую лицензию и ворваться в дом пациента, паля из пистолета?
You don't strike me as one of those superstitious Indians who believes in spirits.
Ты не кажешься мне одним из тех суеверных индейцев, кто верит в духов.
It's just that Keith's already got two strikes and the third strike and he goes away for a long time.
Просто у Кита уже есть два привода, и на третий раз его посадят надолго.
The other side threw a good punch, you're bruised, but if you strike back, if you start a fight, you're just the bully.
Другая сторона нанесла хороший удар, у вас ушиб, но если вы ударите в ответ, если начнете драку, то вы просто задира.
You strike me as the kind of guy that isn't ever satisfied.
Мне кажется, что ты тот, кто никогда не бывает удовлетворен.
And now I need you to strike the first blow against dear Mary Sibley.
И теперь ты нужен, чтобы нанести первый удар по Мэри Сибли.
Strike first, before she strikes you.
Ударьте первым, пока она не ударила вас.
There is no way that Zeus's lightning rod will strike you.
У Молнии Зевса нет никакой возможности ударить тебя.
Sorry. You just don't strike me as the clubbing type.
Прости, но ты не похож на заядлого тусовщика.
Unfortunately, if I or my... habits damage myself traumatically, it tends to strike whoever had their picture taken most recently.
К сожалению, если я или одна из моих... привычек вредит мне, то вред переносится на того кто был сфотографирован последним.
Could someone strike you down in the past?
Может ли кто-то победить тебя в прошлом?
You need to strike Shakespeare down the first chance that you get.
Ты должна избавиться от Шекспира при первой возможности.
His soldiers will strike you down.
Его солдаты свалят тебя.
Odds are if we strike now, we can still kill him.
Есть шанс, если мы ударим сейчас, мы все еще можем убить его.
They were accidentally killed in an American drone strike.
Они случайно погибли от американского беспилотника.
There's no way you'd strike a bargain where you weren't the big winner.
Ты ни за что бы не пошла на сделку, в которой не выиграла бы.
Let's get that first strike.
Выбей свой первый страйк!
We have to strike back.
Мы должны нанести ответный удар.
I am not gonna wait for lightning to strike twice.
Я не буду ждать второго удара молнии.
That when the New York symphony goes on the strike, you are coming here and not as a guest conductor. Who's saying that?
О том, что когда Нью-Йоркский симфонический начнёт бастовать, вы приедете сюда и станете нашим дирижёром.
No, we're not gonna go strike.
— Да, абсолютно.
Gloria, we can't have a strike.
Глория! Только не забастовка.
and you don't really strike me as the "networking" type.
Да, во-первых, "с ней", а во-вторых, ты не из круга для "деловых связей".
Martha doesn't strike me as the type of person who gives computers to cheaters.
Марта вряд ли выделит компьютеры тем, кто будет мухлевать.
They have a running joke that I'm on a hunger strike - until I can be liberated by the democrats.
Ходит шутка, что я объявила голодовку, пока меня не освободят демократы.
Hey, but it's not like we didn't separate and strike out on our own.
Эй, но мы ведь были самостоятельными и каждый сумел пойти своим путём.
Strike!
Страйк!
Strike three, you're out!
Страйк! Вчистую!
But it's... it's also the strike thing.
Но тут ещё и забастовка.