English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ S ] / Sure about that

Sure about that tradutor Russo

2,321 parallel translation
No, I wouldn't be so sure about that.
Я бы не была так уверена.
Wait, are we sure about that?
Погодите, а мы уверены в этом?
Are you sure about that?
Ты уверена?
Are you sure about that?
Ты в этом уверена?
You sure about that?
Уверен?
You sure about that?
Ты уверен?
- You sure about that?
- Ты в этом уверен?
Are you sure about that?
Ты уверен в этом?
Come on, man, you sure about that?
Да ладно, мужик, ты в этом уверен?
Are you sure about that?
Вы в этом уверены?
And I'm not so sure about that skirt.
И эта юбка сюда не идет.
- If you're so sure about that,
- Если Вы так уверены в этом,
Mm-hmm. Are you sure about that?
Ммм... ты уверена в этом?
You sure about that?
Уверена?
You sure about that?
Вы в этом уверены?
Are you sure about that, Grace?
Вы в этом уверены, Грейс?
You sure about that?
Ты уверена насчет этого?
You sure about that?
Вы уверены?
You are sure about that?
Вы в этом уверены?
I'm not so sure about that.
Я бы не был так уверен в этом.
Sure about that?
Уверен?
Are you sure about that?
- Всё кончено.
Not so sure about that.
Не уверен в этом.
- Are you sure about that?
Ты уверен в этом?
Well, I'm not so sure about that.
Ну, я не вполне в этом уверена.
Don't be so sure about that.
Не будь так уверена.
You sure about that?
Ты уверена?
- You sure about that?
Ты уверена в этом?
You seem very sure about that, Mrs Rees.
Кажется, вы очень в этом уверены.
- You sure about that?
- Ты уверен?
- You're sure about that?
- Ты уверен?
- You sure about that?
- Ты уверен в этом?
You sure about that?
Ты в том уверен?
- You sure about that?
- Это точно?
Be so sure about this, Tiny Tom, that I will crush you like the bug you are...
Можешь быть уверен, Крошка Том, что я тебя раздавлю, как букашку...
I know you weren't sure about how to handle Richard's medical decisions, but I'm just telling you, you turn the reins over to her, that's exactly what she's gonna do with them.
Я знаю, тебе было непросто принять решение за Ричарда, я просто хочу сказать, что если ты позволишь, она непременно сделает это вместо тебя.
You be sure and give us a call about that.
Обязательно позвони нам.
I'm-I'm sure you have a story about Charlie that doesn't involve drugs.
Уверен, у тебя есть истории о Чарли, в которые не впутаны наркотики.
Of course, I'm sure you know about that.
Хотя, я уверен, что ты в курсе.
I'm pretty sure my parents were lying about that.
Я вполне уверена что мои родители лгали об этом
I'm sure that's true, but that sweet guy is about to beat the crap out of the Heckler.
Уверен, что это так, но этот милый парень, собирается выбить дерьмо из Задиры.
I'm sure Sario Donati would have something to day about that.
Уверен, Сарио Донати есть что сказать по этому поводу.
Not just the grassing-up thing, although I am sure that must have pissed you off, but I'm talking about the other thing - the thing with your wife.
Не только для того, чтобы донести кое-что, кстати, я уверен, что можем забыть об этом, но мы хотим поговорить о других делах, делах с твоей женой.
What I know about how Harvey thinks is that you can never be sure what Harvey's gonna think.
Все, что я знаю о манере мышления Харви, - это что его мысли абсолютно непредсказуемы.
We're married. I'm sure that someone just heard him talking trash about me. Look...
Мы же женаты.
You sure we shouldn't tell her about Karen dumping that necklace?
Ты уверен, что мы не должны говорить ей, что это Карен выбросила ожерелье?
Pretty sure that's just about math though. ( Groans )
Почти уверен, что он только о математике.
Well, I'm sure you're right about that.
Я уверена, вы правы.
You have to ask your mom about that, but I'm sure she took care of it.
Об этом надо спросить твою маму, но думаю, она об этом позаботилась
Maybe he'd even cry, and call my'dear boy'again. I'm sure we still have good friends, I'm sure that we still have people there who like us, and don't want to hear about revolution.
он бы даже заплакал и снова назвал меня "дорогим". и я не хочу слышать о революции.
It wasn't a very secure dungeon, and I'm not sure that I should tell you everything about the guard.
Темница была не такой уж тёмной, и не думаю, что мне стоит всё рассказывать... о стражнике.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]