Survivor tradutor Russo
913 parallel translation
And you mean to say that you are the only survivor?
Хотите сказать, только вы спаслись?
The sum of $ 50,000 a year is to be paid to you and Mr. Kane as long as you both live and thereafter to the survivor.
На протяжении вашей жизни, вам будет выплачиваться 50 тысяч долларов ежегодно.
You stand in a field at dawn, fire a couple of shots and the survivor has got his honour back.
Вы встали утром на туманный луг, раздался выстрел, а кто выжил, тот восстановил свою честь.
I will go with the survivor.
Я пойду с выжившим.
Stanley Kowalski, survivor of the Stone Age. Bearing the raw meat home from the kill in the jungle.
И вот вам, Стенли Ковальски, человек из каменного века, приносящий домой сырое мясо с охоты.
I plundered from the wreck many chests with all manner of clothes, tallow, gunpowder, the carpenter tools and scores of useful articles, not to forget that fellow survivor, Sam.
Я перевез с корабля сундуки с одеждой, жиром для свечей, порохом, инструментами и множеством полезных вещей, не забыв при этом захватить мою подружку Сэм.
This was the last survivor.
Это был последний выживший.
The third survivor was a monkey.
Третьим выжившим видом была обезьяна.
There was one survivor :
Выжил всего один.
The sole survivor of the Akizuki clan.
{ C : $ 00FFFF } Из клана Акидзуки только она осталась в живых.
Because we joined in the Battle of Sekigahara, everyone in my family died and I'm the only survivor.
Так как мы участвовали в битве при Сэкигахаре, вся моя семья погибла, я один уцелел.
I used to believe that as a baby, I was the sole survivor of a spaceship crash.
Ребенком мне говорили, что я единственная, кто выжил после крушения космического корабля на Марс.
and the survivor bound in filial obligation to do obsequious sorrow... Lucy!
Тот - своего ; и переживший призван...
But Mr. Broomfield also made a testament, that... if he should be the last survivor, you would be his sole heiress.
Мистер Брумфилд также завещал, что... если он окажется последним выжившим, вы станете его единственной наследницей.
I must admit I've been looking forward to this moment to be able to tell the last survivor all about it.
Должен признать, что я с нетерпением ожидал этого момента, когда смогу всё рассказать последнему из оставшихся в живых.
An overwhelming feeling of a hibakusha ( A-bomb survivor ).
Подавленность, синдром хибакуся ( жертвы бомбардировки ).
After all... for an A-bomb survivor, at times, life gets just intolerable.
Думаю, у всех переживших бомбардировку жизнь порой становится невыносимой.
There is no survivor's encampment, Number One.
Здесь нет лагеря выживших, первый помощник.
Charles Evans, the sole survivor of a transport crash 14 years ago.
Чарльза Эванса, Единственного выжившего при крушении транспортника 14 лет назад.
As you've conjectured, an Earth vessel did crash on our planet, but with only a single survivor.
Как ты уже догадался, земной корабль и правда упал на нашу планету, но только с одним выжившим.
We repaired the survivor's injuries, and found the species interesting.
Мы залечили раны выжившего и нашли этот вид весьма интересным.
I was from the very first moment I saw you in the survivor's camp.
Ты понравилась мне с того момента, как я увидел тебя в лагере выживших.
Very weak, possibly a survivor.
Очень слабые. Возможно, выживший.
Your affection for Spock, the fact that your nephew is the last survivor of your brother's family.
Твою привязанность к Споку, и то, что племянник - последний из семьи твоего брата.
If so, if it is the only survivor of a dead race, to kill it would be a crime against science.
Если это единственный выживший представитель мертвой расы, то убить его было бы преступлением против науки.
You are a born survivor, I am a born killer.
Ты был рожден неуязвимым, а я - убийцей.
My name is Jack Crabb, and I am the sole white survivor of the Battle of Little Bighorn,
Меня зовут Джек Крэб. И я единственный белый, который выжил при битве Литл Бигхорн, так же известной, как последняя битва Кастера.
To show good manners, Old Lodge Skins smoked with our oldest male survivor.
Будучи гостеприимным, Старые Шкуры Вигвама решил раскурить трубку со старшим выжившим мужчиной.
The entire estate shall go to the Last survivor.
Все имущество перейдет последнему живущему.
I felt like the only survivor on a battlefield.
Я чувствовал себя как единственно выживший на поле брани.
We scrutinized the horizon, it represented before a source of hope and survivor and now I see it with fear waiting to look cannibals'canoes.
Горизонт, представлявшийся раньше источником надежды на спасение, теперь мог принести беду, и заставлял всматриваться, ожидая каноэ людоедов.
Are you the only survivor?
Ты единственная выжившая?
George Tanner is an opportunist, a survivor.
Джордж Таннер - оппортунист, приспособленец.
Sole survivor of the titanic pileup of'95.
Он единственный выживший в гонке в 95-ом.
Here he is - the one and only three-time winner and sole survivor of the 20th annual Transcontinental Road Race, none other than Frankenstein himself!
А вот и он. Теперь уже единственный трёхкратный победитель. И единственный выживший в 20-ой Трансконтинентальной гонке.
You know Robinson Crusoe was a lone shipwreck survivor.
Робинзон Крузо был единственным, кто выжил после кораблекрушения.
Well, if nothing else, it qualifies her a true survivor.
Уже одно это делает ее первоклассной выживальщицей.
The only survivor was at mercy of the jungle.
- Выжил только один - - по милости джунглей
( LAUGHING ) Charles Vaughan. Survivor.
Чарльз Вон, выживальщик.
Leaving him as sole survivor?
Оставив его единственным выжившим?
I don't know what you heard about Cain but he's a survivor, he'll be back.
дем неяы ти айоусес циа том йеим акка еимаи сйкгяо йаяуди, ха епистяеьеи.
A survivor... unclouded by conscience... remorse or delusions of morality.
Организм для выживания... незамутненный совестью... жалостью или мнимой моралью.
This is Ripley, last survivor of the Nostromo... signing off.
Говорит Рипли, последний выживший из экипажа Ностромо... Конец записи.
Second survivor sighted!
Второй выживший на горизонте!
Hail. Only one survivor, sir.
- Только один выживший, сэр.
All right We'll make you sixth man You can play the survivor
Возьмем тебя шестым. Будешь играть Выжившим.
The last survivor of his race.
Последний оставшийся в живых из их расы.
Their father was a survivor of the war, too...
Их отец тоже выжил на войне...
Come on, everything will be useless if we don't go and retrieve our survivor from Switzerland!
Будет бесполезно, если мы не пойдем и не встретим нашего выжившего из Швейцарии! Давай, вставай!
After the war, there'll be mother for each survivor.
Мамы у тех будут, кто войну переживет.
I've just received a notification from my courier that a Norwegian survivor... has just given birth to a baby girl.
Здесь говорится, что она родила девочку.