Sword tradutor Russo
5,505 parallel translation
The man who survives the sword of Ra's al Ghul shall become Ra's al Ghul.
Человек, спасшийся от меча Рас аль Гула должен стать Рас аль Гулом.
You choose a sword that has already defeated you in battle.
Ты выбрал меч, который уже побеждал тебя в битве.
The Crown Prince has set out for the King's palace with his sword.
Наследный Принц... Сейчас направляется в Кёнхигун с мечом в руках, матушка!
- Withdraw the sword.
Остановитесь!
- We beg Your Highness to withdraw your sword.
Отпустите!
The king doesn't always get to hold the sword handle, and a servant doesn't always hold the blade.
Король не всегда держит рукоять меча... А чиновники не всегда боятся острия...
If you're not a learned king, you can't hold the sword handle.
Когда недостаёт способностей, Меч может быть направлен в сторону Короля.
How dare you wield your sword at your wife and sister?
Ты размахивал мечом в присутствии своей жены и принцессы?
The Crown Prince headed out to the King's palace with his sword.
Сейчас Его Высочество с мечом в руках направляется в Кёнхигун! Вас ждёт возрождение.
The Crown Prince has set out for the King's palace with his sword.
Наследный принц... Сейчас направляется в Кёнхигун с мечом в руках, матушка!
It was because you gave the sword handle to your vassals when you became King.
Пока Вы к власти шли... чиновники все Ваши слабости узнали... Вот от чего Вы трепетали, вот чего страшились...
And Vedernikov just loses it, grabs his sword and starts chasing him.
И Ведерников просто теряет его, хватает его меч и начинает преследовать его.
SWORD SCRAPES
[Звон клинка]
SWORD UNSHEATHES, MAN YELLS
[Звук вынимаемой шпаги ] [ Крик]
Ming made a great fucking sword.
Династия Минг делает охуительные мечи.
This is a good fucking sword!
Это просто охуенный меч!
Now, Hector, he has a beautiful new sword.
И у Гектора в руках замечательный новый меч.
I have a sword, an armour and a horse.
У меня есть меч, доспехи и конь.
When the enemy attacked, when the fighting was close and urgent, the blood flowing bright, in the glorious moments nearest my death, my heart thundered, and my breeches grew tight, because the sword inside them was hard and full, like a baby's arm clenching his fist.
Когда враги наступали, когда бой был близок и неотвратим, а льющаяся кровь была ярко-алой, в эти дивные моменты приближающейся смерти моё сердце грохотало сильнее, а кюлоты становились тесными... ибо меч внутри них наполнялся и отвердевал подобно детской ручке, сжавшейся в кулак.
Pick up her sword from booking before you go.
И не забудьте забрать её меч.
This is about where the big guy was standing When Sif nailed him with the sword, right? - Yeah.
Примерно здесь стоял наш громила, когда Сиф ударила его мечом, да?
Disappearing men die on their sword.
Мужчины погибают на своих же мечах.
The Hope Diamond, the Kusanagi Sword.
Алмаз "Надежда", меч Кусанаги.
A girl with a samurai sword caused quite a scene.
Девушка с самурайским мечом устроила представление.
And not just any sword.
И это не простой меч.
Hiro Nakamura's sword.
А меч Хиро Накамуры.
I know who took your sword.
Я знаю, кто забрал твой меч.
But how will that help me retrieve the sword and rescue my father from the forces of evil?
Но как это поможет мне вернуть меч и спасти отца от сил зла?
Are you sure this will help me recover my father's sword?
Ты уверен, что это поможет вернуть меч моего отца?
She's here for the sword.
Она пришла за мечом.
Give me the sword, now.
Отдай мне меч, живо!
Why does Erica have his sword?
Зачем Эрике его меч?
But if she figures out that the sword is the key- -
Но если она выяснит, что меч - это ключ...
The sword's not working?
Меч не работает?
As long as we're in her shadow, the sword's not going to put you back in the game.
Пока мы в её тени, меч не вернёт тебя в игру.
An angel's fiery sword shattered the diamond, so that no one man could ever wield it again.
Ангел огненным мечом расколол алмаз, чтобы ни один человек больше не смог им воспользоваться.
Jenny, Crane, Katrina came to me with a... a sword?
Дженни, Крейн, Каттрина, вы пришли ко мне с... с мечом?
Never bring your fists to a sword fight.
Тщетны кулаки против меча.
Like, one second, Katana girl's swinging her sword around, and then next second, both of you are gone.
Только Катана-гёрл замахнулась своим мечом, как вы оба исчезли.
You got a sword.
Да, взяла меч.
Yeah, but I don't need a sword.
Да, но мне не нужен меч.
- the Lord of the Sword...
- Лорд Меча... - Сид.
- Sword.
- Меча.
Mm-hmm. Pick up your sword.
Возьми свой меч.
Now... pick up your sword.
Сейчас... возьми свой меч.
It's a bendy sword.
Это гнущийся меч.
Horse-shoeing or sword-sharpening.
Лошадь подкуют, меч заточат.
I mean, you know your way around a horse, you're not so bad with a sword, and your beard magically stays the same length all the time.
Ты знаешь как обращаться с лошадью, неплохо владеешь мечом, а борода никогда не отрастает со временем.
♪ The sword, Your Highness ♪
Много мучного.
♪ Here's the royal sword ♪
♪ Меч, Ваше Высочество ♪ ♪ Королевский меч ♪
- The name of your sword?
- Имя твоего меча?