T tradutor Russo
2,233,975 parallel translation
But what you don't know is that after they did, a lawyer... came to my grandmother and made her an offer.
Но вы не знаете, что после их смерти, юрист пришёл к моей бабушке, и предложил ей сделку.
I think Chris is gone and we can't ever bring him back.
Я думаю, что Криса больше нет, и мы никак не вернём его обратно.
And I think it can be done, but... even if it can't... we gotta try.
И я думаю, что мы можем это сделать, но... даже если не сможем, давайте хотя бы попытаемся.
I didn't think it mattered before, but they've got someone feeding them inside information.
Я раньше не думал, что это важно, но у них есть кто-то, кто даёт им внутреннюю информацию.
It's nothing you haven't proposed to Jessica before.
Ничего такого, чего бы ты не предлагал Джессике.
You don't have the manpower to fight him, do you?
У тебя нет достаточно людей противостоять ему, да?
If I don't have the numbers to fight a war, I have to at least make it look like I do.
Если у меня нет средств бороться в этой войне, по крайней мере, я должен сделать вид.
- I can't do it, Harvey.
– Я не могу, Харви.
- When this is over, I'm gonna look like I backed away from a merger, that I can't be trusted, not to mention that I look like I'm so weak that I needed to merge with a struggling firm like yours
– Когда всё закончится, я буду выглядеть, как будто я отказался от слияния, что мне нельзя доверять, не говоря уже о том, что я буду выглядеть слабым, собираясь сливаться с компанией, которая борется за своё место, типа твоей.
- We were, but we can't.
– Мы пытались, но не смогли.
I don't see a way out of this.
Я не вижу выхода из этой ситуации.
I don't have the resources to handle this alone.
У меня нет столько ресурсов, чтобы решить это самому.
I signed an agreement that said I wouldn't touch it.
Я подписал договор, в котором говорится, что я не буду вмешиваться.
I can't cross that line.
Я не могу пересечь эту границу.
No, I don't, but I signed it.
Нет, это не так, но я подписал её.
You're telling me you can't keep a secret about working one Goddamn case?
И теперь говоришь, что не сможешь сдержать секрет о работе над каким-то делом?
And when I can't and I have to go back and tell Oscar that we can't move forward with this... that's gonna be on you.
И когда у меня не получится, я должен вернуться и сказать Оскару, что мы не смогли продвинуться с этим... по твоей вине.
I couldn't.
Я не мог.
I was hoping I wouldn't have to use it.
Я надеялся, что не придётся этим воспользоваться.
- I can't tell you.
– Я не могу сказать.
As long as I don't tell you, you're not party to it.
Пока я не скажу тебе, ты не будешь являться частью этого.
But if you don't let this shit go, they're not gonna be the only ones I tell.
Но если ты пустишь это дерьмо в ход, они будут не единственными, кому я это скажу.
Just like I also prepared something for you to sign saying you won't so much as look at any of our clients for the next ten years.
Также как я уже подготовил кое-что тебе на подпись, где написано, что ты даже думать не будешь о наших клиентах ближайшие десять лет.
Don't you mean my clients? "
Хочешь сказать моих клиентах? ".
And I said, " No, motherfu--er, I don't.
А я сказал : " Нет, твою мать, не хочу.
Don't tell Louis I said he was right.
И не говори Луису, что я сказал, что он прав.
Don't worry about it.
Не переживай.
- I don't understand.
– Не понял.
So you don't wanna have it at the Plaza anymore?
Так ты не хочешь свадьбу в Плазе?
We can't even find the time to keep one appointment.
Мы не можем даже найти время на одну встречу.
He said that if we can't make time for each other right now, how are we gonna make time for our marriage?
Он сказал, если мы не можем найти время даже друг для друга сейчас, как мы найдём время на брак?
I don't wanna drop everything right now.
Я не хочу всё бросить.
Why don't you go home and get some rest?
Почему бы тебе не пойти домой и не отдохнуть?
Donna, you haven't let me down in 12 years, and you didn't start now.
Донна, ты ни разу не подвела меня за 12 лет, и не подвела и сейчас.
Besides, whoever it was... doesn't matter anymore.
К тому же, кто бы это ни был, это уже не важно.
It was you, wasn't it?
Это была ты, да?
Don't bullshit me, Jessica.
Давай без всей этой херни, Джессика.
That doesn't mean you pick up the phone and call him.
Но это не значит, что ты позвонила ему.
I didn't call him.
Я не звонила ему.
I didn't like the way I was treated on my way out the door, and if he wanted to get to you, he should play you against Louis.
Мне не понравилось, как со мной обошлись, когда я ушла, и если он хочет достать до тебя, он должен настроить тебя против Луиса.
I won't have to.
Мне не придётся.
Doesn't mean you can't make time for...
Но это не значит, что невозможно выделить время...
Aw, you don't have to thank me, Rachel.
О, тебе не нужно благодарить меня, Рейчел.
Well, it doesn't matter when it is.
Не важно, когда будет свадьба.
Sorry, Mike, I can't talk right now.
Прости, Майк, не могу говорить прямо сейчас.
I'm kinda busy being overwhelmed by a case I can't handle.
Немного занят решением дела, с которым я не могу справиться.
I take it you couldn't convince Nathan to get you more people? - No. I couldn't.
Полагаю, ты не убедил Нейтана дать тебе больше людей?
For some reason, I can't help thinking you opened up a door into his life and let all the bad things in.
Я, почему-то, не могу перестать думать, что ты вошла в его жизнь и впустила все эти беды.
I don't think he would have.
Не думаю, что он взял.
He wasn't like that.
Он был не таким.
- He didn't.
– Нет.