Taught tradutor Russo
7,707 parallel translation
I've been through a few things in my life that taught me not to be afraid of anything.
Я в жизни пережила несколько моментов, которые научили меня не бояться.
He taught me everything I know about combat.
Он научил меня всему. Я знаю как бороться.
Damn it, Morty! Who taught you to fly this thing?
Кто учил тебя летать на этой штуке?
But uncle Steve taught me how to ride a bike!
Но дядя Стив учил меня ездить на велосипеде!
Jay taught him how to throw lightning.
Джей научил его бить молнией.
Have I taught you nothing?
Неужели я тебя ничему не научил?
You taught me everything.
Научили всему.
But you taught a course in biochemical engineering at the American University in Beirut.
Но вы преподавали курс биохимической инженерии в американском университете в Бейруте.
Jay taught us how to send people.
Джей научил нас отправлять людей.
Who taught you that...
И кто тебя этому обучил?
Actually, I taught him.
Вообще-то, это я его научил.
I taught him how to use a bow.
Я научил его пользоваться луком.
He taught me how to not feel pain.
как не чувствовать боль.
Who taught him how to be a man, Barry?
Кто научил его быть мужчиной, Барри?
Yeah, well, that... that's... Because I taught her it works.
Потому что это я научил её.
- You taught me that, baby...
" все благодар € тебе.
He taught me everything I know about shooting...
Он обучил меня стрелять из лука.
You're lucky someone once taught me the value of mercy.
Тебе очень повезло, что однажды меня научили милосердию.
He figured out her scam and instead of exposing her, he taught her how to be a better fake, appear more sick.
Ты была права. Он раскусил её, но не разоблачил, а научил, как прикидываться поубедительнее, как выглядеть еще хуже.
Luckily, the University of Ljubljana in Slovenia offers nearly 100 courses of study that are taught in English.
К счастью, университет Любляны в Словении предлагает около 100 курсов, которые читаются на английском.
I am so thankful for everything that you've taught me...
Я так благодарна за все, чему ты меня научила...
He taught me how to play cribbage...
Он научил меня как играть в криббидж...
Hey, you were the one who taught me that I was more than everyone else's opinion of me.
Эй, именно ты убедила меня, что я лучше, чем обо мне думают.
My mom wasn't always around, so I kind of taught myself.
Моей мамы никогда не было и я училась готовить сама.
- Look, my parents are useless, crazy people who never taught me a drop of magic, okay?
Слушай, мои родители — бесполезные сумасшедшие люди, которые никогда не учили меня магии, ясно?
♪'twas grace that taught my heart to fear ♪
♪ Та благодать из сердца страх ♪
We're taught how to bring people back from the brink.
Нас учили как возвращать людей с того света.
If your coming back has taught me one thing, it's to never give up hope.
Если твое возвращение чему меня и научило, так это не терять надежду.
I taught it to my daughter.
Я научил её.
Perhaps he enjoys being taught.
Может, ему нравится учиться?
One of the many things she's taught me... no matter how painful the past, look to the future.
Одна из многих вещей, чему она меня научила... не важно, насколько болезненно прошлое, смотри в будущее.
Everything you taught me worked too well.
Всё, чему ты меня учил, слишком хорошо работает.
Okay, Soos, remember what your grandma taught you.
Окей, Сус, вспомни, чему тебя научила бабушка.
That's what you taught me to do.
Ты меня так растила.
We were taught to work, not to talk.
Нас научили работать, а не говорить.
And we should've remembered the code that he taught us,'cause without that code, we'd be... long gone right now.
И мы должны были следовать правилам, как он учил, потому что без них мы.. нас бы уже давно не было.
Even though you taught me how.
Хотя ты и научил меня.
I'm surprised they haven't taught you guys to speak out loud yet.
Удивлена, что там не учат говорить в слух.
Who taught you to drive?
Кто учил тебя водить?
Girls are taught to smile and keep it on the inside.
Девочек учат улыбаться и держать все в себе.
You're the one who taught me to keep secrets from her.
Вы - тот, кто научил меня хранить от неё секреты.
My mother taught me to shoot.
Мама научила меня стрелять.
I never taught her.
Я не был её преподавателем.
He taught himself to code and disappeared into a world of zeroes and ones and I didn't know what to do.
Он увлекся программированием и растворился в мире нолей и единиц, а я не знала, что делать.
My dad's a lawyer, and he taught me you never trust the police.
У меня отец адвокат, и он научил меня никогда не верить полиции.
Actually, you know, he also taught me that blondes are more fun.
Вообще-то, ещё он говорил, что с блондинками веселее.
And if Bruce Lee taught me anything, it's that I needed to unlearn everything.
А если Брюс Ли чему и научил меня, так это тому, что всему надо учиться заново.
'Cause I taught him how to throw a split-fingered fastball.
Это потому, что я научил бросать его кручёный мяч.
Lloyd taught me to never give up.
Ллойд учил меня никогда не сдаваться.
My dad taught me everything about cars.
Мой отец рассказал мне всё о машинах.
And they taught me about honor.
И они научили меня чести.