Teams tradutor Russo
2,159 parallel translation
Team Ricky has its first artist meaning the two new coaches have hit the ground running with one act each for their teams of 12.
Команда Рики заполучила своего первого артиста, что значит, два новых тренера без проволочек справились со своей должностью, набрав по одному исполнителю из 12.
TOM : I'm not worried about the other teams.
Том : " Я не беспокоюсь насчет других команд.
I've worked with a lot of writing teams, and I... I don't wanna get in the middle of something.
Я работаю со многими авторами, но я не хочу быть вовлеченной во что-то.
Yes, uh, two teams, one per hand, ortho, vascular, and plastics.
Да. Две команды, по одной на руку, ортопед, сосудистый хирург и пластический.
So Dr. Kinney and I will pick teams.
Мы с доктором Кинни подберём команды.
Okay, teams, let's go.
Команды, за работу.
Ryan's got two teams stationed outside.
Райан организовал два поста охраны снаружи.
I want search teams here, here, and here.
Мне нужны поисковые группы здесь, здесь и вот здесь.
Today, the story is of the great job done by these two teams of consummate professionals working together in harmony.
Сегодня мы рассказали вам о хорошо сделанной работе двух команд непревзойденных профессионалов, работающих в полной гармонии.
Just this morning, these two teams began work on another case together.
Этим утром, эти две команды начали работать над другим делом вместе.
Or like, why some teams get to sing six songs and other ones only do one?
Или о том, почему некоторым командам приходится петь по 6 песен, а некоторым только по одной?
Nearly half a dozen Tac teams.
С полдюжины групп захвата.
Tac teams completed the initial sweep... no Nazir.
Группы захвата прошли весь периметр, Назира нет.
With multiple teams.
Несколькими группами.
Where are the Tac teams?
Где ударные группы?
All right, Pictionary- - what are the teams?
Итак, Угадайка - как поделимся на команды?
Football teams, rugby, cricket.
Футбольные команды, рэгби, крикет.
Ladies and gentlemen of the jury, I'll need you to withdraw, if you will, while I confer with the prosecution and defence teams.
Дамы и господа присяжные заседатели, я прошу вас покинуть зал заседания, если желаете, пока я совещаюсь со стороной обвинения и защиты.
Tables and teams.
Столы и команды.
It's a show on food network where teams make cupcakes and compete for money.
Это шоу на кулинарном канале где команды делают кексы и соревнуются за деньги.
Silence! We will be divided into 2 teams.
Разделимся на 2 команды.
Yeah, we've got teams at his home and his office.
Да, мы направили команды в его офис и квартиру.
So get teams over there and tear that place apart.
Пошлите туда криминалистов и прочешите все.
I've got teams at your place looking for any trace of Tyson.
Криминалисты ищут следы Тайсона у тебя на квартире.
I need you to brief the other search teams.
Нужно чтобы вы проинструктировали поисковые группы.
We'd get our money, set off in the raft and wait for rescue teams.
Мы получили деньги, сели на плот и стали ждать спасателей.
- Form teams. - Feeling confident, are you?
условия ставят!
Two teams scour each side of the tracks.
Нужны два трупных мешка, фонари и перчатки. Две группы, обыщите каждую сторону пути.
Oakland is fine, and the Cubs, and the Red Sox too, although, I'm not certain my affection for any one of these teams would reveal where I grew up,
Оукленд хороши, и Кабс, и Рэд Сокс тоже, хотя, я не думаю, что мой интерес к любой из этих команд, укажет вам на место, где я вырос,
Every alum going back to 1886. Their sports teams, their clubs.
Все выпускники, начиная с 1886 года, спортивные команды, клубы.
I've got SWAT teams standing by.
Ўтурмовые группы уже наготове.
I mean, there's other better teams.
В смысле, есть же и получше команды.
Yeah, Coach, but that was against all-black teams.
Да, тренер, но это против черных команд.
Attention, teams.
Внимание, команды.
Only two teams left.
Осталось только две команды.
It's for the top Scare Teams.
Для лучших команд.
On behalf of the RORs, we'd like to congratulate all the teams that have made it this far.
хотим поздравить все команды, добравшиеся до этого этапа.
We're down to two remaining teams,
У нас осталось две команды...
We're splitting into teams. I need two captains.
Две команды, два капитана.
I said we're breaking into teams.
Мы разбились на команды.
You don't place among the top four teams, you don't even get a chance to battle for the world championship.
Не попали в четверку лучших, даже не участвуете в чемпионате.
Record books are filled with teams that never got along, championship teams, too.
Было полно команд, где не ладили, и чемпионских тоже.
Those teams had something else.
У этих команд было другое.
Alfa and Charlie teams green.
Alfa and Charlie teams green.
Attention all teams.
Внимание всем командам.
All teams, rally to transpo, immediately.
Всем группам собраться у транспорта.
If you expect to compete with the other teams at this school, you've got a lot to learn.
Чтобы суметь победить другие команды, вам надо учиться. - Сержант, вам слово.
You will train to compete as a team against other teams.
Вы будете тренироваться для состязаний с другими командами. 1 очко за попадание в руку или ногу.
Pick your teams.
Выберите себе команду.
- Delegate more to your teams!
- Доверяй своей команде.
- My teams are burned out!
- Ребята на пределе.