That is enough tradutor Russo
2,278 parallel translation
And, that is enough.
И этого достаточно.
- That is enough.
- Все, хватит.
Now that is motive, that is opportunity, and that is enough for any jury to convict you.
Это мотив, возможность, и этого достаточно для присяжных, чтобы осудить вас.
All I'm saying is that a rich man like Robert Morehouse can smuggle in enough inflammatory liquid to torch the entire city.
Я лишь говорю, что богатый человек, типа Роберта Морхауса, может ввезти воспламеняющей жидкости достаточно для того, чтобы спалить весь город.
Okay, is that enough of a challenge for you?
Ну что, это для тебя достаточно сложно?
You know we're only letting you do this because we're hoping that whoever this guy is, he is desperate enough to follow you into that warehouse and try again, all right?
Ты же знаешь, мы пускаем тебя туда только потому, что надеемся : кем бы ни был тот парень, он достаточно безрассуден, чтобы последовать за тобой на склад и попытаться еще раз.
No, what I am is... concerned that Mason is not getting enough time to grieve the way that he needs to.
- Нет, я не рад. Теперь я обеспокоен, что ты не дала Мэйсону времени пережить свою потерю так, как он хочет.
Actually, she's sharp enough to know that only my office can authorize a plea deal, which is why she had them call me, not you.
На самом деле, она сама знает. что что только прокурор может согласовать сделку, поэтому она попросила, чтобы сюда вызвали меня, а не тебя.
Is that enough for you?
Все на этом?
And of nothing else... usually the label holds back enough money, that your cost of auditing is such that you won't do it.
И если ничего не случится, обычно компания забирает достаточную сумму денег, так чтобы покрыть издержки, если ты провалишься, даже если ты справился.
The good news is that whatever this informant told the FBI, it's not enough to charge you.
Хорошая новость - что бы этот информатор ни сказал ФБР, этого недостаточно для обвинения.
Look, I-I'm not saying it is colon cancer, but it's serious enough that I need to run more tests.
Слушайте, я не говорю.что это рак толстой кишки, но, это достаточно серьезно, что необходимы еще тесты.
We both know enough about interrogation technique to know that all you do is manipulate people into offering information about themselves that you feed back to them.
Мы оба знаем достаточно о технике допроса, чтобы понять, что вы лишь манипулируете людьми, чтобы они сами выдавали информацию о себе, а потом вы ее же им обратно и скармливаете.
It's bad enough Coach moved us up a day, but to give that little snitch and her Cabbage Patch sidekick our day two spot is seriously more than I can take.
Это паршиво, что тренер передвинул нас на день, но отдать этой мелкой стукачке и её закадычной подружке - Капустной Грядке наше место во втором дне - серьёзно, это больше, чем я могу вынести.
Is it not enough that we're sheltering a dangerous revolutionary?
Разве недостаточно того, что мы укрываем опасного революционера?
Look, Sheila, raising a kid is hard enough and then being divorced on top of that- - we have to start working together for Ernie's sake.
Слушай, Шейла, воспитывать ребенка само по себе уже тяжело а еще к тому же быть разведеным нам нужно научиться находить общий язык, для блага Эрни.
That is simply not good enough.
Этого просто недостаточно.
All we have is... 20 days, that's... that's not long enough for me to fix our friendship if I screw this up. So...
Все что у нас есть это... 20 дней, это..
Is it strong enough to cut through that beanstalk?
Достаточно острый, чтобы перерубить бобовый стебель?
I can't live my life chasing something that the universe is trying to tell me that I'm not good enough to achieve.
Я не могу жить в погоне за чем-то, для чего я недостаточно хорош, когда Вселенная это ясно дает понять.
Come on! - Hey, that woman is stupid enough to believe...
- Кто настолько туп, что б верить...
And then, finally, if that wasn't enough- - which it should've been- - this is Madame Curie killing herself by discovering radium, who, although she was a naturalized French citizen, was Polish by birth!
И вот, наконец, если бы этого было бы недостаточно- - а должно было быть- - это мадам Кюри убивает саму себя открытием радия, кто, несмотря на то, что была гражданкой Франции, была рождена в Польше!
That should be enough to get you by for now, and after the baby is born, I can bring more.
Этого должно хватить на первое время, после рождения ребенка, я смогу принести еще.
Is that direct enough for you, Father?
Так достаточно прямолинейно, отче?
Problem is, Robin Hood has stolen so much of the tax money that I might not have enough for my statue.
Проблема в том, что Робин Гуд украл столько налогов, что мне может не хватить на статую.
Is that enough, then? Since you made a promise in this Court where all are present, I hope you certainly keep that promise.
Этого достаточно? Вы сдержите своё обещание.
Father has stayed in that position long enough. Anyway, It is rightfully my position.
это моё законное право.
Man. I'm glad neither one of us is claustrophobic. It's bad enough that there's not enough air and the walls are closing in on me.
Достаточно и того, что здесь не хватает воздуха и на меня стены давят.
[As for what that request is... you'll find out soon enough.]
о чём я.
And do we think Tyler Judd is bright enough for that?
А думаем ли мы, что Тайлер Джадд достаточно сообразителен для этого?
Well, maybe he'll get sick of these meetings soon enough. That's doubtful, and the only thing he hates more than Chuck is tardiness, so I'm gonna go.
Ну, может он устанет от этих встреч очень скоро это сомнительно и единственное, что он ненавидит больше, чем Чака-это медлительность поэтому я пойду
As if that's not enough my shameful past with him is about to be revealed.
И он может в любой момент рассказать о моём позоре!
Is that good enough?
Так да?
Yeah, well, that's a very limited market, and with a murder investigation afoot, I am betting that the killer is desperate enough to sell now and get out of town.
Да, этот рынок очень ограничен, а учитывая расследование, я уверен, что убийца достаточно отчаялся, чтобы продать сейчас и исчезнуть из города.
I guess they figure anything that can keep me out is good enough for their customers.
Полагаю то, что они узнают от меня хорошо для их клиентов.
I mean, look, the fact is, I'm winning, and Coleman thinks that a fabricated affair is enough to make me drop out.
То есть, послушай, дело в том, что я выигрываю, и Коулман думает, что сфабрикованной интрижки достаточно, чтобы заставить меня бросить.
Go ahead, have as many as you want... is that enough?
Хочу.
See, the fact that you don't know that is reason enough for me to go.
Видишь, то, что ты этого не знаешь, достаточная причина для того, чтобы я пошла.
Even if you never find this guy, which you won't is that enough to land me this gig?
Даже если вы никогда не найдете этого парня, а вы его не найдете... этого будет достаточно, чтобы все же предложить мне эту работу?
Is that enough time to sabotage a plane?
Этого достаточно, чтобы устроить диверсию на самолете?
A pit guy is someone you've been obsessed with for so long... that it's driven you crazy enough to throw them in a pit in your basement like in The Silence of the Lambs.
И что это значит? "Ямный человек" — это кто-то, кем ты был одержим так долго... и это сделало тебя достаточно сумасшедшим чтобы закопать его в яме в твоем подвале как в "Молчании ягнят".
To know that you're living as happily as I am is enough.
Ты счастлив. Я счастлива. Для меня этого достаточно.
That's enough. If the situation of this office is in that shape, First, about 20 patrols will do.
Достаточно. что для начала нужно 20 патрулей.
There is enough stuff there that you can open up...
Там хватит припасов, чтобы ты продержалась минимум...
- That guy is old enough to be his father.
- Этот парень такой старый, что может быть его отцом.
Is that snug enough?
Так не жмёт?
I've learned that to be with those I like is enough.
Я понял, что быть с теми, кто нравится мне - довольство.
and we're under the influence of an atomic war that for some unknown reason, keeps going on and on the stress alone is enough to stop conception.
На нас не влияют последствия атомного взрыва. И по какой то причине у нас ничего не получается. У девушек стресс, видимо, в этом причина.
- Is that gonna be enough?
- Этого хватит?
Is no one brave enough to get my baby so that I can give her a decent burial?
Нет храбрых, чтобы спасти моего ребенка так я могу устроить хорошие похороны?
Is that- - is that enough?
Этого достаточно?
that is 2872
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is weird 91
that is all 319
that is good 189
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is weird 91
that is all 319
that is good 189