English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / The moment

The moment tradutor Russo

15,194 parallel translation
I released a statement the moment I heard.
Я обнародовал заявление сразу же, как только узнал.
This is the moment that changed everything.
Этот самый момент, когда всё изменилось.
Now I'm gonna go get my dad, and the moment we walk in the door, you set the book on fire.
Я позову отца, как только он войдёт, подожги альбом.
Unfortunately, Mr. Dalton is unavailable at the moment.
К сожалению, мистер Дальтон сейчас недоступен.
The bad news is there are still a few deep cover operatives who, at the moment, can't be reached.
– Но плохие новости, что остались ещё сверхсекретные операции, агенты с которых не могут быть отозваны.
At the moment, I-I may be a bit underequipped.
Сейчас я возможно, не достаточно вооружен
We can't risk us both, and at the moment, I'm the least valuable player.
Мы не можем рисковать нами обоими, и на данный момент я наименее ценный игрок.
Live in the moment.
Живи моментом
You are not the only one with issues at the moment, so back off!
Ты не единственная, у кого сейчас проблемы, так что отстань!
Move her to the moment of death.
Перемести ее в момент смерти.
Is there anything going on there at the moment that I should know about?
Происходит ли что-то в данный момент, о чем мне следует знать?
The moment I step foot on Chinese soil, they take me to labor camp and I die.
Как только я ступлю на китайскую землю, они отправят меня в трудовой лагерь, где я сдохну.
Yeah, I might have got caught up in the moment.
Да, меня это застало врасплох.
Did you see anything in the run-up to the moment of death?
Ты заметила что-нибудь при приближении момента смерти?
I wanted to go back and redo the moment when things went wrong, - when I made the wrong choice. Oh,
Я хотела вернуться и изменить момент, когда все пошло не так, когда я сделала неправильный выбор.
( scoffs ) I knew the moment you took this job, our daughter's life would be in danger.
( фыркает ) Я знал это с момента, когда ты взялась за эту работу. Жизнь нашей дочери может подвергнуться опасности.
The moment someone tells me I can't is the moment I'm out of here.
И как только кто-то скажет мне, что я этого не могу, значит, мне пора на выход. Точка.
I think me, at the moment.
Я думаю от меня, в данный момент.
Come on, Susan, seize the moment.
Давай, Сьюзен, лови момент.
Things are changing for me at the moment.
Сейчас многое в моей жизни меняется.
I'm not gonna tell you what I did, but- - but the moment that I heard that you stopped singing, I wept.
Не скажу, что именно, но... но когда ваша партия заканчивалась, я рыдал.
You know the moment I first heard you, what was it, 20 years ago in Birmingham, fuck me, this girl is good.
Когда я впервые услышал тебя 20 лет назад в Бирмингеме... то просто обалдел : так ты была хороша.
At the moment, all we have are user handles.
В данный момент у всех нас есть логины.
I smelled the mold from water seepage the moment we arrived.
Как только мы подошли сюда, на меня повеяло плесенью от просачивания воды.
- Thank you. If you insist on hating each other, do it while I'm not around. The moment I walk in the room,
- Спасибо. когда меня нет рядом. я хочу видеть убедительное дружеское общение.
When the moment's right, I'll come for you.
 Когда придёт время,  я вернусь за тобой.
In the morning, our economy is going to go over a cliff, and the Iranians are just seizing the moment.
Утром наша экономика полетит со скалы, а иранцы только этого и дожидаются.
- I know. I know it's stupid, but I just couldn't tell him in the moment.
Я знаю, это глупо, но я просто не могла сказать ему в том момент.
Look, if it were up to me, I'd be out the door, but my ride has apparently up and disappeared right at the moment that everyone has lost their mind and decided to start playing sexual roulette.
Если б я решала, я бы уже ушла, но тот, с кем я приехала, испарился точно в тот момент, когда все сошли с ума и решили поиграть в сексуальную рулетку.
From the moment Helen was admitted to the hospital, she was concerned about spotting, problems with her vision- -
С того момента, как Хелен поступила в больницу, она волновалась из-за кровотечений, проблем со зрением...
And interestingly enough, at the moment of penetration, that's when my dyspareunia begins.
Что довольно интересно, в момент проникновения начинается моя диспаурения.
Share the moment together.
Вместе наслаждайтесь этим моментом.
The one thing that your father and I do agree on at the moment is our bafflement over why you are so determined to keep us together.
Единственное, что в данный момент объединяет нас с твоим отцом, - это наше недоумение касательно того, почему ты так противишься нашему разрыву.
What's important is that every day, we take a moment and tell the people we care about...
Важно то, чтобы каждый день мы останавливались и говорили тем, кого любим...
Darling, we are right in the middle of something here, so if you just wait for a moment, we will give you our full attention, okay?
Дорогой, мы сейчас на самом интересном месте, потерпи немного, и мы будем само внимание, хорошо?
Waiting for your moment to retake the throne.
Ждешь момента чтобы вернуться на трон.
First, uh, I just want to revisit that little moment in the basement where you were like,
Сперва я хочу вспомнить тот моментик в подвале, когда ты сказал типа
Okay, Linus, when I cue you, cut the hijack connection, at that exact same moment,
Ладно, Лайнус, по моему сигналу вырубай сигнал перехватчика, в этот же момент,
I recently came across a fascinating study in the American Medical Journal about the neuropsychology of remorse, and it turns out that, uh... that upwards of 75 % of people come to regret spur-of-the-moment decisions within a four-week period.
о нейропсихологии раскаяния. И оказывается, что более 75 % людей сожалеют о спонтанных решениях в течение последующих четырех недель.
So with the President in the room, she... she knew that something was coming. Now, Mike, was there ever a moment when you thought to yourself, " You know what?
... Скажите, Майк, был ли такой момент, когда вы подумали : " Знаете что?
Deedee's memory ended at exactly the same moment during the captain's announcement.
Память Диди заканчивается ровно в тот же момент во время объявления капитана.
The last moment you remember being completely happy?
Последний момент, когда ты была полностью счастлива?
And always at the precise moment when I'm starting to feel whole again.
Всегда точно выбирая момент, когда я начинаю опять чувствовать себя нормально.
But that was a moment in time when we came to the quick conclusion that it... It's not really ever secure.
Но в тот момент мы быстро пришли к выводу, что он не так уж безопасен.
When we first started the analysis, there was that "Oh, crap" moment, you know, where we sat there and said, this is something that's significant.
Когда мы только начали анализ, был момент "вот, дерьмо", когда мы просто сидели и говорили - ага это что-то важное.
Imagine for a moment that not only all the power went off on the east coast, but the entire Internet came down.
Представьте на минуту, что не только электричество пропало на всём восточном побережьи, но и весь Интернет.
That moment at the Twickham house, but since then...
Только тогда в доме Твикема, но после...
Lorelai and you, from the first moment I saw you two together, no one was getting between you guys.
Лорелай и ты, как только я увидел вас вместе, то понял, что больше вам никто не нужен.
What was the exact moment you became a Mamet play?
В какой момент ты стала пьесой Мэмета?
Spur-of-the-moment dancing.
Спонтанно-моментных танцах.
Uh, or spur-of-the-moment anything.
Спонтанно-моментном чём угодно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]