Thought so tradutor Russo
8,475 parallel translation
I thought so, too.
Я тоже так подумала.
I thought someone would hear, so I-I covered her mouth, and I pulled her in the back.
Я подумал, кто-то может услышать и закрыл ей рот, я затащил ее назад.
Mm-hmm, I thought so.
Так я и думала.
Well, someone obviously thought so, because shortly after your little outburst, she was found dead.
- Ну, кто-то действительно так думал, потому что вскоре сразу после твоей выходки она была найдена мёртвой.
I thought so, but...
Я так считала, но...
Guys, I think I know why the magic man thought this place is so magical.
Люди, пожалуй, я знаю, почему наш Колдун считал это место таким заколдованным.
So, sir, I thought maybe I should go back, investigate further, as it were.
И вот, сэр, я подумал, что должен вернуться и продолжить расследование.
The whole... the whole thing's above my intellectual pay grade, so I thought Sherlock here could help me out.
Я недостаточно умен для всего этого, так что решил, что Шерлок сможет меня выручить.
And so he thought he could fool Castle into using his unique brain to help him find it.
И тогда он придумал обхитрить Касла и использовать его уникальный ум для находки микрочипа.
Then I looked in the mirror, and I thought I looked kind of ripped, and so I asked one of the kids if he would take a picture of m-me, and he did.
Я посмотрел в зеркало и решил, что хорошо накачан. И тогда я попросил одного из ребят меня сфоткать. Он сфоткал.
So that while Hook thought he was destroying the darkness, he was actually... moving it.
Поэтому, когда Крюк думал, что уничтожает тьму, на самом деле он... переместил ее.
So the thought of a zombie who works for the police and hates you, Finding out we're killing zombies really isn't worth worrying about?
Так мысль о зомби, которая работает на полицию, ненавидит тебя и и выясняет, что мы убиваем других зомби, совсем не стоит твоего беспокойства?
We thought you were just a spaz, But to know you've got so much going on inside...
Мы думали, ты просто псих, не подозревая о том, что с тобой происходит.
We've heard all about that, so we thought you could just do some... news stories about car insurance.
Мы наслышаны об этом. А что если ты будешь писать... новостные статьи об автостраховании?
But now I am an American, so I thought things were going to be different.
Но теперь я американка, так что я думала, что всё изменится.
I would have said something before, but... I thought that the sniper was responsible, so I didn't think that it was relevant.
Мне нужно было сказать об этом раньше... я думал, что виноват снайпер, поэтому решил, что это к делу не относится.
And now that Valencia says that it's cool for me and Josh to hang out, you know, I thought I would learn, so he and I could, like, chill and skate and hang.
И раз уж теперь Валенсия говорит, что мы можем тусоваться с Джошем, мне надо научиться кататься, и мы будем, типа, расслабляться, кататься и тусоваться.
I heard Dawson was back in surgery, so I thought... I'm just gonna drop this off, and I gotta go back.
Я слышал Доусон опять в операционной, и я подумал - просто занесу ей это, и вынужден возвращаться.
I thought you guys were doing so good.
Я думала, что у вас все шло хорошо.
I thought Trump would self-destruct, so what do I know?
Я думал, что Трамп уничтожит сам себя, так что я могу знать?
So, Erica, have you thought of any baby names yet?
Ну что, Эрика, уже выбрала имя для ребёнка?
What, so you just thought you'd come check on me?
Просто решила меня проведать?
I got so tongue-tied, trying to tell him how hard-working I was, he thought I was asking if I could clean the windows.
У меня язык начал заплетаться пока я хвастался своим трудолюбием, и он решил, что я хочу помыть его окна.
Sarah Fisher's cat died, and she was devastated, so I thought she might make out with me.
Кошка Сары Фишер умерла, и она была очень расстроена, так что я подумал, мы могли бы поцеловаться.
You guys seemed so great together I guess I just thought, "I want that."
Вы так чудесно смотрелись вместе, что я просто подумала :
You've been avoiding me, Brian, so I thought I'd come down and find out why.
Ты избегаешь меня, Брайан. И я решил приехать и узнать, почему.
So Nick's decision wasn't as bad as I'd initially thought.
Так что решение Ника не такое плохое, как я думал.
So he might say whatever he thought that official wanted him to say?
Так, что он может сказать, что считает, от него хотят услышать?
Actually, my first thought was to call you and have you come to my place, but I had some concern you wouldn't show, so...
Неа, моей первой мыслью было позвонить вам и пригласить к себе домой, но я немного поразмыслил и понял, что вы не придете, так что...
So all this time, I thought she was getting her post-bac so she could go to medical school, and I was paying for it because I thought it might make her happy, and it turns out it's all bullshit.
Значит, всё это время я думал, что она сдаёт экзамены в медуниверситет, и я за это платил, потому что думал, что она будет счастлива. Оказалось, всё это враньё.
So when you kicked her to the curb like a piece of trash, I thought this was my chance to make her happy because I knew that I could devote my whole self to her in a way that you never would.
Так что, когда ты выкинул её словно мусор, я решил, что это мой шанс сделать её счастливой, потому что знал, что могу посвятить ей всего себя так, как ты никогда не мог.
Uh so instead, I thought that I would, uh, sing a song to c-commemorate this beautiful evening.
Хм так вместо этого, я думал я бы, ух, спеть песню в с-память об этом прекрасный вечер.
So I thought I'd go over to The End and see if I could get my job back, but then I realized that I'm inebriated, so um, I thought I'd sleep it off in this here rowboat.
Так я думала, что попаду к концу и увидеть, если я мог бы получить моя работа, но потом я понял что я пьян, так хм, я думал Я бы проспаться в этой вот лодке.
So, have-have you thought of the legal ramifications of giving everybody $ 75,000?
Вы обдумывали юридические последствия надбавки до $ 75 000 для всех.
Look, I want you, Lucca, not Alicia, so give it some thought but I need to know within 24 hours.
Послушайте, мне нужны вы, Лукка, а не Алисия, так что подумайте, но ответ мне нужен в течение 24 часов.
I thought it was karma, so I hopped on my bike and I rode straight to my grandpa's.
Я подумал, что это карма, так что я залез на свой велосипед и поехал прямо к дедушке.
Oh, my gosh, I can't... that is so funny that you thought that was my office.
Божечки, я не могу... Смехотворно то, что ты подумала, что это мой офис. Нет.
I thought you and I were getting along so well.
Бекка... Я думала, что мы понимаем друг друга с полуслова.
So, you were gone so long, I thought maybe you were moving.
Тебя так долго не было. Я подумала, что ты переехал.
My "days sober" count has reverted to one, so I thought I would have a correspondingly fresh approach in regards to my meetings... all right?
Мое количество трезвых дней свелось к одному, и я подумал, что нужен свежий подход в отношении моих встреч, ясно?
There was no other sign of foul play, so no one thought much of it.
Больше признаков нечистой игры не было и никто об этом не задумался
So I thought maybe it might be some medical students, for a laugh.
Поэтому я подумал, что это могут быть студенты-медики, так, для смеха.
Sometimes it's really hard being so far away from home, but I never thought I would have a job where I get to hang out with my friends every day.
Иногда реально тяжело находиться так далеко от дома, но я никогда не думал, что я каждый день буду проводить на работе, где меня будут окружать мои друзья.
So even though you had no way of connecting in the real world, you still thought you two were going through with this plan?
То есть даже не смотря на то, что вы никак не связывались в реальном мире, вы все же думали, что вы вдвоем осуществите этот план?
But I thought, " This isn't so bad.
Но я думал : " Всё не так плохо.
I wanted to play the French horn, but my mother thought I'd rupture a lung, so she bought me a piccolo, and the rest is history.
Я хотел играть на валторне, но мама решила, что я надорву лёгкие и вот, она купила мне пикколо, а остальное — история.
So have you thought any further about what you're gonna get boss man?
Ты придумала, что подаришь боссу?
So up on the top, there's a little car path and you can see there's some vehicles here and I thought, " I have to search up there.
Наверху есть узкий проезд, видите, там есть несколько машин, и я подумала : " Я должна поискать там.
So I went up there and I went through, like, three cars and I came upon this car that had all these branches on the top of it and leaning against it and there was an old hood of a car leaning up against it and it was kind of bluish-green and I thought,
Я поднялась туда, прошла примерно три машины и подошла к этой машине, на которой была навалена куча веток, ветки были по бокам, и она была прикрыта старым чехлом, машина была голубовато-зелёная и я подумала,
And then somebody who knew the cops would be very interested in pinning this on Steven, dumped most of the bones, probably thought he was dumping all of the bones in a pile in Steven's burn area and then sort of sprink... you know, sprinkled them around in the grass so there'd be no missing them.
И затем кто-то, кто знал, что копы будут очень заинтересованы повесить это на Стивена, свалил большую часть костей, возможно, думая, что свалил все кости, в яму Стивену, а затем, разбросал их вокруг, на траве, чтобы они точно их не пропустили.
So we thought, to be on the safe side, we needed to put him up somewhere off of that property.
Так что мы думали, чтобы обезопаситься, нам нужно разместить его где-то вне этих владений.