English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / Threads

Threads tradutor Russo

270 parallel translation
Just a number of loose threads.
Только множество несвязанных ниточек.
The threads are frozen.
Я стараюсь изо всех сил.
Now the skirts : the blue and the red with golden threads
Теперь юбки : голубую и красную с золотыми нитками.
Is a kind of. Paraphrase threads I already showed you the other day.
Это своего рода.... парафраз темы, которую я вам уже показывал позавчера.
If we were in the church one with stars... and this one with rays of light, all genuine gold threads.
Окажись мы в храме эта со звездами, а эта с лучами света - все из чистого золота.
Find the ends of the loose threads that are all tangled up in our hair and around our necks, before it drives us crazy!
Найти правильную мысль, которая затерялась у нас где-то в голове... Пока это не свело нас с ума!
You were talking about loose threads?
Вы говорили о правильной мысли?
The threads came loose.
Можно мне? О, пожалуйста.
I'll get myself a car with a player, fancy threads, and offto Yalta!
Автомашину куплю с магнитофоном, пошью костюм с отливом и в Ялту!
Bolt 36, threads.
Болт 36, резьба.
The coil of black threads, a pound of coffee and pay for the radio.
Катушку чёрных ниток, полкило кофе и заплатить за радио.
And even the thinnest of threads
И даже тоненькую нить
And even the thinnest of Threads...
И даже тоненькую нить
And you spin out this vessel from the threads in your own body
И вы строите этот корабль из нитей, вырабатывающихся в вашем теле,
They manipulate the threads with modified limbs, the spinnerets.
Они управляют нитями с помощью измененных членов, спиннеретов.
There are no useless threads in the fabric of the ecosystem.
В ткани экосистемы нет ненужных нитей.
Other people think that the two alternative histories have equal validity that they're parallel threads, skeins of time that they could exist side by side.
Другие думают, что две альтернативные истории совершенно равноценны, что как параллельные линии, как две нити времени, они могут существовать бок о бок.
History consists for the most part of a complex multitude of deeply interwoven threads biological, economic and social forces that are not so easily unraveled.
По большей части история состоит из множества сложно переплетенных нитей, биологических, экономических и социальных сил, которые нелегко распутать.
Make sure there's none on the threads.
Смотри, чтоб там ниток не осталось.
But tonight, put on your best threads and go to Club Violins.
Вечером оденьтесь получше и приходите в клуб "Стефани".
Putting on your best threads and looking human.
Тебе придется стать элегантным и выглядеть как человек.
He explained it was Egyptian in origin and contained so many warp and weft threads, which I didn't understand.
Холмс сказал, что ткань - из египетских. Описал особенности основы и переплетения - тонкости, в которых я по сию пору не разбираюсь.
This is a 250 set of threads.
Это лён. Шикарная ткань.
- Cool threads.
Крутые прикиды!
One or two threads of dark-green cloth prisoners in the bolt of that door.
кусочек темно-зеленой ткани, зацепившийся за задвижку.
Yeah, it's a shame to let good threads go to waste.
Да уж, нефиг такому прикиду пропадать зазря.
Well, I leave you to the warm threads of the doctor's electric blanket... one of his inventions that I fear will not catch on.
" то ж, мистер Ћайтбоди, оставл € ю ¬ ас наедине с электрическим оде € лом,.. ... ещЄ одним изобретением доктора еллога.
Then they bound them together with secret threads, as if it was crucial that from their hidden corners, they should notice every little move and every little stir, as long as this almost invisible perfect web was not damaged.
Затем протянули повсюду незаметные нити, так, чтобы из своих потайных укрытий замечать любое движение, любой шорох, до тех пор, пока почти невидимая сеть не будет порвана.
They wove webs around the sleepers faces, their feet, their hands. Then hurried back to their hiding-place, waiting for one of their ethereal threads to quiver to start it all over again.
После чего, опутав паутиной ноги, руки и лица спящих, они поспешно вернулись в свои убежища, ждать, пока не задрожит первая неосязаемая нить, а за ней - и все остальные.
Pretty sharp threads there, uh-
Тонкая работа. Джорж, да?
First, let's lose those threads.
Во-первых... давай разберёмся с твоим прикидом.
Big Papa, how about lending a brother your coat till I find threads?
Ёй, папаша, одолжи балахончик, пока не разживусь прикидом.
Threads.
Нитки.
NICE THREADS.
Клевый прикид.
Can I burn my mother in a small family gathering for wearing garments made from two different threads?
Могу я записать свою маму на маленькое семейное торжество для ношения одежды, изготовленной из двух разных тканей.
Yes, but as I've also said, weave the tapestry of your life with many diverse threads.
Да, но ещё я сказал что надо ткать гобелен своей жизни из многих разных нитей.
Weave the tapestry with diverse threads?
Ткань гобелен жизни из разных нитей?
They've stretched threads for the ivy.
Даже натянул для них верёвки, чтобы они по ним росли вверх.
Weave together the threads of Paikea so that our line remains strong.
Пикейя сплел нас вместе, чтобы мы были сильны.
Each one of those threads is one of your ancestors... all joined together and strong... all the way back to that whale of yours.
Каждая из этих ниточек - наши предки. Все держатся друг за друга, поэтому и сильны. Всю дорогу на спине твоего Кита
I went through the events with Chapelle. Whatyou need are the threads and IDs so you'll know how to proceed tactically.
Я долго работал с Шапеллем тебе нужны лишь формальности чтобы ты знала, что делать следующие несколько часов.
But few have so elegantly tied together the disparate threads as the one you will hear tonight.
Но лишь немногие могли бы так изящно связать вместе такие разные нити,... как это вы услышите сегодня вечером.
How do you pick up the threads of an old life?
Как вновь собрать нити былой жизни?
Three nine ¹ threads, pair of kings.
Три девятки, два короля.
You wanna call them a bunch of black threads?
Назовёте пучком чёрных ниток?
Do they look like threads to you?
Что, разве похожи на нитки?
Some nice threads.
Немного красивых шмоток.
- Knox? - And some spiffy new threads.
- И немного первоклассных новых шмоток.
A narrow street threads its way among the houses.
Узкие улочки вырезают свой путь среди домов.
Su-ho, does the rain fall in drops. Or does it fall in threads?
Су Ё, скажи мне, дождь падает каплями, или течет струей?
Nona was one of the Three Fates weaving the threads of destiny. It's from mythology.
Это из мифологии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]