Titus tradutor Russo
404 parallel translation
The character of a Roman crusader with the hairdo of Titus.
Персонаж из романа о крестоносцах. Причёска под Тита.
And after all, Prince, I know what I'm telling you won't impress you, a descendant of Emperor Titus and Queen Berenice but the Sedara family, by a title granted by Ferdinand the Fourth is also nobility
И, наконец, пусть это не покажется смешным вам, потомку императора Тита, но нам, семейству Седара, пожалован титул его величеством Фердинандом IV. Значит, теперь мы тоже дворяне.
Jerusalem was destroyed once by Nebuchadnezzar a second time by Titus of Rome. Not again, Mickey. Not again!
Иерусалим разрушали Навуходоносор, Тит Римский, но теперь этого не будет.
I baptise thee, Titus, son of Rembrandt van Rijn of Leiden and Saskia van Uylenburgh of Leeuwarden, 22 September 1641 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Властью, данной мне Всевышним, нарекаю тебя, сын Рембрандта Харменса ван Рейна из Лейдена и Саскии ван Эйленбюрх из Ливардеена, Титусом. Сегодня, в 22-й день сентября 1641 года, во имя Отца и Сына и Святого Духа.
She appointed her son Titus as her heir provided that her husband Rembrandt, until remarriage or death retains possession and usufruct of her estate.
Она назначила своими наследниками новорождённого сына Титуса и мужа Рембрандта ван Рейна. Последнего - до повторной женитьбы или кончины. Они суть полные и равноправные владельцы того, что принадлежало ей...
I will leave all domestic affairs to you but above all the care for my son Titus.
Я доверяю вам все свои домашние дела, и прежде всего, заботу о моём сыне Титусе.
After hearing both parties, the commissioners pass the verdict that for Dirx'claim as to Van Rijn's wedding vows insufficient proof has been produced but that nevertheless Van Rijn is fined to pay 160 guilders at once and 200 guilders annually for the rest of her life provided that claimant maintains her testament fully in favour of Titus.
Заслушав и рассмотрев свидетельские показания обеих сторон, суд выносит следующий вердикт в отношении иска Хирти Диркс в связи с обещанием Рембрандта жениться на ней. Рассмотрев все обстоятельства дела, суд обязывает господина Рембрандта выплатить Хирти Диркс 160 гульденов единовременной компенсации и далее по 200 гульденов ежегодно до конца её дней.
How is Titus?
Ну как Титус?
Yes, make clear to him that Titus van Rijn en Hendrickje Stoffels agreed to set up a trade in paintings, paper art, copperplates and woodcuts and similar objects solely because otherwise all proceeds from his work will go to the creditors.
Ему надо объяснить, что Титус ван Рейн и Хендрикё Стоффелс решили основать компанию по продаже предметов искусства, живописи, скульптуры и подобного. Да. Ему нужно объяснить внятно и понятно, что деньги от продаж его работ пойдут кредиторам, которые ещё долго будут ходить за ним по пятам.
All paintings or prints he will make at the Rozengracht until his death go to Hendrickje Stoffels and Titus. He can claim no right or property to the portraits referred to.
Все картины, которые Рембрандт напишет с настоящего момента и до дня его смерти, и все те, что он написал в Розенграхте, поступят в распоряжение Титуса ван Рейна и Хендрикё Стоффелс без каких-либо претензий на права с его стороны.
Today, on this joyful occasion, 10th February 1668 have appeared in the sight of the Lord : Titus van Rijn of Amsterdam, aged 27, residing on the Rozengracht and Magdalena van Loo, aged 27, residing on the Singel in Amsterdam to be joined in matrimony.
В этот радостный день, 10 февраля 1668 года, перед лицом Господа нашего, объявляю тебя, Титус ван Рейн, уроженец Амстердама, житель Розенграхта, двадцати семи лет от роду, и тебя, Магдалена ван Лоо, двадцати семи лет от роду,
I baptise thee, Titia, daughter of Magdalena van Loo and Titus van Rijn today, 22nd March 1669 in Amsterdam.
Я нарекаю тебя Титсией, дочь Магдалены ван Лоо и Титуса ван Рейна, сегодня, в 22-й день марта 1669 года, в городе Амстердаме...
Titus Cromwell, king of Aragon.
Титус Кромвель, Король Арагона.
You're right, Titus.
Ты прав, Титус.
Do you, Titus Cromwell, take this woman to be your bride, your queen, the mother of your children?
Согласен ли ты, Титус Кромвель, взять эту женщину в жены, чтобы она была твоей королевой, матерью твоих детей?
Do you, Alana, daughter of lord Mogolin and last heir to the crown of Ehdan, take this man, Titus, protector of Ehdan, Emperor of Swabia,
Согласна ли ты, Алана, дочь Могулла... последнего наследника на престол Эдана... взять этого человека, Титуса Кромвеля, в мужья, чтобы он был твоим защитником, правителем Швабии, Кастилии, Галлии,
"O Titus bring your friend hither."
( голосом актера Лоуренса Оливье ) "О, Тит, веди сюда приятеля".
I couldn't see it, but I think Blackheart killed Zik too, and Titus.
Я не видел, но думаю, Черное Сердце убила также Зика и Титуса.
They cut my head off in Titus Andronicus.
Мне отрубили голову в "Тите Андронике"...
When I write plays, they'll be like Titus.
Кабы я писал пиесы,... так такие как "Тит".
Marlowe's touch was in my Titus Andronicus, and my Henry VI was a house built on his foundations.
"Тита Андроника" я писал под влиянием Марлоу... Да и "Генрих Шестой" стоит на его же устоях.
Titus Livius, A History of Rome.
Тит Ливий, история Рима.
Maybe it was the Titus or the Andronicus or the Constantius.
Возможно, это было в кафе Тит, или Констанций, или Андроник.
We've just got to accept the fact that Fox has to make room for terrific shows... like Dark Angel, Titus, Undeclared...
Нам придётся смириться с тем, что FOX решил одать время для более популярных шоу... Таких как Ангел тьмы, Тит, Необъявленное...
Titus Pullo isn't scared of any bastard with a dog's head on him.
Тита Пуло не испугает никакой ублюдок. Даже с собачьей башкой.
Legionary Titus Pullo reporting for duty, ma'am.
Легионер Тит Пуло прибыл, госпожа.
- Titus Pullo is a good teacher.
- Тит Пуло - хороший наставник.
Titus Pullo, didn't I tell you to sort that out?
Тит Пуло, разве я не велела тебе уладить это?
Titus Pullo is here, dominus.
Хозяин, пришел Тит Пуло.
And Legionary Titus Pullo.
И легионер Тит Пуло.
Titus Pullo.
Тит Пуло.
Legionary Titus Pullo, step forward!
Легионер Тит Пуло, выйти из строя!
Titus Pullo!
Тит Пуло!
When 50 brave men of the 13th fought Pompey's 1,000 in the Forum and saved the Tribune, it was Legionary Titus Pullo who drew first blood!
Когда 50 храбрецов из 13-го схватились с тысячей помпеянцев на Форуме и спасли трибуна, именно Тит Пуло пролил первую кровь врага!
Are you with me, Titus Pullo?
Ты со мной, Тит Пуло?
Titus Pullo is with me!
Тит Пуло со мной!
Titus Pullo, legionary of same.
- Тит Пуло, легионер Тринадцатого!
Titus Pullo, what joy!
Тит Пуло, какая радость!
If you were in Rome today, I doubt there's a lady in the city wouldn't open her doors for the mighty Titus Pullo.
Если бы вы сейчас оказались в городе, вряд ли какая-нибудь римская дама отказалась бы отворить двери для могучего Тита Пуло..
Titus Pullo is sleeping on the stairs again.
Тит Пулион опять спит на лестнице.
But where's that old Titus Pullo?
А где же старина Тит Пуло?
I hear rumor among the servants that Titus Pullo is in the dungeons awaiting trial for murder.
Я слышал, как слуги болтали, будто Тит Пуло задержан за убийство, и его ждет суд. Это правда?
Man, name of Titus Pullo...
Человек. По имени Тит Пуло...
Titus Pullo, soldier, 13th Gallic Legion ;
Тит Пуло, ветеран 13-го галльского легиона.
Who speaks for Titus Pullo?
Кто защищает Тита Пуло?
Titus Pullo condemned to death in the arena.
Тит Пуло приговаривается к смерти на арене!
Legionary Titus Pullo is a hero of the 13th legion, but look at him now.
Легионер Тит Пуло, герой тринадцатого Легиона! Вы посмотрите на него теперь!
Legionary Titus Pullo, stand up.
Легионер Тит Пуло, встань.
Titus Pullo never forgets a favor. - Hah!
Тит Пуло никогда не забывает об услугах.
Oh, Titus.
Титус.
I found her on Titus IV.
Я нашел ее на Тайтусе IV.