To yourself tradutor Russo
19,545 parallel translation
Han, you're talking to yourself.
Хан, ты говоришь сам с собой.
How'd you like to have Fish all to yourself?
Хотел бы Фиш полностью в свое распоряжение?
So drawing attention to yourself in a police station in this little... getup, not a good idea.
И привлекать внимание в полицейском участке этим нарядом, не самая хорошая идея.
But yet... you are lying, Lucifer... to yourself.
Но... Ты лжешь, Люцифер самому себе.
Listen to yourself.
Прислушайся к себе.
Oh, and I'm gonna need you to kill yourself, too.
Да, и мне нужно, чтобы ты убил и себя.
Well, you should speak to him yourself, then.
Тогда сам с ним поговори.
You want to explain yourself?
Не хочешь объясниться?
About how you're still in love with me, cry yourself to sleep at night.
Что ты ещё влюблён в меня и плачешься в подушку.
Do not try to solve this by yourself.
Не пытайся расследовать это сам.
You yourself said he nearly beat Tetch to death.
Ты сам сказал, что он чуть не избил Тетча до смерти.
Because it seems to me, an operation like this doesn't happen for no reason, and putting yourself in the crosshairs feels a lot like someone protecting a secret.
Потому, что мне кажется, что такие операции как эта, не проводят без причины, а создание из себя мишени больше похоже на попытку защитить секрет.
Tried to convince you to give yourself
Пытался убедить тебя
No offense, Pete, but I don't think that extinguisher's gonna work. Lou's got a date for an eternal burn. Uh, before you make that phone call, I want you to ask yourself one question.
У Люка встреча с вечным огнём. чтобы задать себе один вопрос.
I'm glad you found a new way to amuse yourself.
что ты нашел новый способ самоутешения.
And you told me the only way to get through it is to tell yourself that you're strong enough.
что я смогу пройти через это только если что достаточно сильна.
You just had to insert yourself.
Но тебе нужно было вставить себя.
I understand the longing for justice or the joy of sweet revenge, but no one's forcing you to do this, so why would you take it upon yourself?
Нет, я понимаю стремление к справедливости или радости сладкой мести, но тебя никто не принуждал делать это, так почему ты так поступаешь?
- Meaning that ever since you've been here, you've had to restrain yourself.
- Раз ты тут оказался, ты должен был себя ограничивать.
I'm gonna talk to some witnesses, and pull yourself together.
Я поговорю со свидетелями, а ты возьми себя в руки.
So, what, you were just trying to get yourself killed?
Значит, ты просто пытался покончить с собой?
You just used me to do a performance'cause you can't get out there and do it yourself!
Ты использовал меня, потому что сам боишься выступать.
Trying to get something for yourself out of this whole thing. - I'm just saying.
Никогда не упустишь шанс урвать что-то для себя.
But since you're on the subject, don't you think you're a little too old to be sending naked pictures of yourself?
Но раз уж зашла речь, ты не старовата, чтобы посылать мужчинам подобные фотки?
You can choose to use your voice and pick yourself up or not.
Ты можешь снова подать голос и встать на ноги.
You go all in. But if this goes terribly wrong for Jamal, and it could, you are going to hate yourself forever.
Если это обернётся бедой для Джамала - что возможно - ты будешь винить себя всю свою жизнь.
I want you to learn how to do these things for yourself, Dre.
- Я хочу, чтобы ты научился делать всё это сам, Дре.
A witch as gifted as yourself, with access to the Book of the Damned to boot, would be much more valuable as a prisoner.
Ведьма, с таким даром как у тебя, имеющая доступ к Книге Проклятых, разумнее держать в плену.
You'll... you need to prepare yourself.
Вам.. нужно подготовиться.
And remember, if you feel like you're in over your head, just excuse yourself to go to the bathroom or get a drink.
И помни, если ты почувствуешь, что что то над головой просто извинись, что тебе нужно выйти в уборную или возьми выпить.
She's got your back, and she pushes you to be the best version of yourself.
Она всегда за твоей спиной, и подталкивает тебя стать лучше.
Kami, you have to recuse yourself.
Ками, тебе придется взять самоотвод.
Hey, you know when someone dumps you, and you just can't... get yourself to take their picture down?
Эй, у тебя было такое, когда тебя что - то беспокоит, а ты... Просто не можешь выбросить это из головы?
If they aren't willing to open up, you'll need to start putting the pieces together yourself.
если они не хотят быть откровенными, придётся самому собирать всю картину по кусочкам.
Listen, you want to tell yourself you don't want me, that's fine... I'll play along.
Слушай, хочешь сказать себе, что не хочешь меня, это нормально... я подыграю.
The idea is to let yourself go.
Вы должны дать себе волю.
Gave one to my mum and kept the other for yourself.
Одну отдала маме, а вторую себе.
Because if there are, you wouldn't have to go through all this by yourself, would you?
Потому что если они есть, ты не должна проходить через всё это в одиночку, так ведь?
I just want to be friends, but you are hiding yourself.
Я хочу, чтобы мы были друзьями, но ты прячешься.
Well, then you need to be smarter about it before you get yourself and him killed.
- Тогда тебе нужно поумнеть, пока из-за тебя не убили и тебя, и его.
You've bonded yourself to him.
Ты привязала его к себе.
Do you really want to put yourself through that?
Ты правда хочешь через все это пройти?
Through this kid you're trying to save yourself.
Ты помогаешь мальчику, а хочешь спасти себя.
We both know that you're not gonna be able to live with yourself if you don't give this letter to Sam.
Мы обе знаем что ты не сможешь не отдав это письмо Сэму.
I'm so nervous, I'm going to screw this up. You're always so ready to believe the worst in yourself, and right now, I need you to believe the best, okay?
я все испорчу. хорошо?
Now is not the time to bail on yourself just because Daddy is.
Сейчас не время махнуть себя рукой только потому, что так делает папочка.
To tell the world that you're gay... to tell yourself... is not something you do out of convenience.
Объявить во всеуслышание, что ты - гей... признать себя... Такое ради удобства не делают.
You didn't come to sacrifice yourself?
Вы не прибыли пожертвовать собой?
And the lieutenant tells me you want to devote yourself to this.
И лейтенант сказал мне, что ты собрался посвятить этому жизнь.
You want to protect yourself, you want to protect your family, then you got to stop this guy.
Если вы хотите защитить себя, защитить свою семью, вы должны его остановить.
You just want to be yourself.
Ты хочешь быть самой собой.
yourself 387
yourself included 25
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your place 20
to your mother 18
yourself included 25
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your place 20
to your mother 18