Torn tradutor Russo
1,943 parallel translation
I'm torn.
Я разорван.
I wanted to die my way, not torn apart by drooling freaks.
Я хотела умереть по-своему, а не быть разорванной на куски этими мерзкими тварями.
Oh, you're Rip Torn drinking.
А, у тебя пьянка, как у Рипа Торна.
to save an old building from being torn down and replaced by a new building that I'd been hired to design.
чтобы спасти старое здание от сноса и постройки на этом месте нового здания, которое я должен был спроектировать.
I dare say, Scylla and Charybdis could not have torn us asunder.
Осмелюсь сказать, что даже Сцилла и Харибда не смогли бы нас разлучить.
Problem was, some people didn't want The Arcadian torn down.
Проблема была в том, что некоторые люди были против сноса Аркадиана.
I'm torn between training an actual coyote to use an ACME dynamite plunger, or hooking up a fuse to Eddie Van Halen's guitar that goes off the second he hits the last note to "Hot For Teacher."
Я разрываюсь между идеей научить настоящего койота взрывать динамит или же подключить фитиль к гитаре Эдди Ван Халена, который будет загораться во время последнего аккорда песни "Hot For Teacher".
There are certain moments in life when you have to decide which things you can stand to see torn down, and which things you have to preserve, no matter what.
В жизни бывают ситуации, когда приходится выбирать, разрушение каких вещей можно пережить, а какие необходимо сохранить любой ценой.
So he can see more people torn apart in front of him?
Чтобы на его глазах людей разрывали на куски?
In a documentary, dressed in slacks and torn gym shoes.
В документальном фильме, одетой в штаны и в рваных кедах.
They'd torn it down and I found these ruins, this theater, and I shouldn't have come in, but... the guard, Claudio, caught me playing a childish prank.
Его снесли, я нашел этот амфитеатр, и я не должен был сюда ходить Клаудио, охранник, поймал меня на шалости, как ребенка.
Well, blue means torn ligaments and red means it's a sprain.
Ну, синий означает разрыв связки, а красный растяжение.
She has a rib fracture and a torn bronchus.
У неё сломаны ребра и повреждены бронхи.
It either has to be fixed up or it'll have to be torn down.
Его надо либо отремонтировать, либо снести.
And how would you feel if it was the Omega Chi house being torn down, Evan Bacon?
А что бы ты чувствовал, если бы сносили дом Омега Кай, Эван Бэкон?
I overslept because I was up all night preparing, and then my house was torn down, and I, I just, I need this credit to graduate.
Я проспал потому что всю ночь готовился, и потом мой дом снесли, и мне просто нужно сдать экзамен, чтобы выпуститься.
It either has to be fixed up or it'll have to be torn down.
Либо дом чинится, либо его придется снести.
- Torn down?
- Снести? !
What Eden have they torn you from?
Из какого Эдемского сада они тебя вырвали?
If they don't, we could be torn to shreds.
А если это не произойдет, нас может разорвать на куски.
Your shirt is torn, Paolo.
Твоя рубашка порвана, Паоло.
- It should be torn out, root- -
Он должен быть разорван, выкорче...
She was torn up pretty good.
Ее загрызли.
I'll sew it to either end of the torn artery,..
Я пришью его к другому концу артерии..
It's not fair for you to be torn between two parents.
Нехорошо, что ты разрываешься между двумя родителями.
She ran out onto the road, clothes half torn off with two men on her heels.
Она выбежала на дорогу. ее одежда была порвана, а за ней гнались два человека.
You've also torn up the nurses timetable.
- Вы также разорвали график для сестер.
I haven't torn up anything...
- Я ничего не разрывала...
If you mistreat her, I will personally have you torn to pieces by wild dogs.
Будешь плохо с ней обращаться, я лично прослежу, чтобы стая диких собак разорвала тебя в клочки.
I just saw a woman whose nails had been torn out'cause she was clawing through a basement door.
Я только что увидел женщину, у которой были вырваны ногти, потому что она царапала дверь подвала.
Because this whole room has been torn apart.
Тут всё перевёрнуто вверх дном.
He's just so torn up.
Он так мучается. Да.
Torn to pieces!
Разорвана в клочья!
He was murdered the other day. His body was torn in half.
а тело разорвали пополам
Yes, and his body was torn in two.
а его разорвали пополам.
Forensics say it's been torn from a longer letter.
Эксперты говорят, что это был вырванный из более длинное письмо.
Oh. Well, we are all still just so torn up about that.
Да, мы все в шоке.
That son of a bitch must've torn me apart. I would haunt you.
Если этот ублюдок прирежет меня, клянусь Богом, я буду приходить к тебе.
And I won't participate in watching a show where the weak are torn apart every week for our entertainment.
А я не хочу смотреть, как на потеху публике рвут на части слабых.
Torn from the sunbed when Mr Knight dragged Mr Talbot's corpse off.
Вырванная с лежака, когда мистер Найт тащил тело мистера Толбота.
Let's torn the hut.
Сержант. По моему сигналу.
But we've torn this place apart.
А это место мы перерыли вдоль и поперек.
Torn skin embedded in the bark.
Кусочек кожи застрял в коре.
You better not have torn apart my house.
У вас нет ничего получше, чтобы вытащить меня из дома.
So I've torn holes in both the Universes, and they lead here.
Я сделал коридоры в обеих вселенных и они ведут сюда.
Knowledge of Trojan Horse would have torn Pakistan in half...
Информация о "Троянском коне" могла разорвать Пакистан на две части.
You have torn the veil between the worlds.
Ты прорвала завесу между мирами.
But if someone has torn the veil between the worlds, then God help us all.
Но если кто-то прорвал завесу между мирами, то да поможет нам Господь.
If I am right and the veil between the worlds has been torn, then there is only one path open to us... to travel to the Isle of the Blessed and repair it.
Если я прав, и завеса между мирами была прорвана, тогда у нас есть лишь один путь... Отправиться на Остров Блаженных и восстановить её.
Not dirty, not torn?
Не грязный, не оборванный?
Missing pages, have been torn.
Вырваны несколько страниц.