Trade tradutor Russo
5,821 parallel translation
I'm a fan of research. I looked into the trade and I like the returns.
Я заинтересовался, прикинул прибыльность и мне понравился результат.
We are prepared to reach out to every trade magazine in the country, every reporter on the tech beat.
Мы готовы связаться с каждым бизнес-журналом в стране, с каждым компьютерным журналистом.
For passing trade?
Привлечь проезжающих?
I got the goon who was on your beat to trade shifts with another officer.
Я получил нового напарника, чтобы уладить стычки с другим полицейским.
No. It's not a trade or a bribe or an offer of payment in kind to entice you to look away.
Нет это не сделка и не взятка, и не предложение бартера, чтобы ты смотрел сквозь пальцы.
So I struck a deal with American intelligence to trade what I knew for a second chance.
Так что я заключил сделку с американской разведкой – обмен моих знаний на второй шанс.
I had to trade Mr. Hassam my car for this.
Я отдал Гассаму свою машину за пропуск.
And a laptop in trade.
И ноутбук в придачу.
He said he was gonna trade it for Sherlock's phone once they met up.
Он пообещал поменять его на телефон Шерлока после того, как все будет закончено.
Drug trade treating you well?
Торговля наркотиками идет хорошо?
Hey, can I trade this in for a beer?
Эй, а можно это на пиво поменять?
Someone's been murdering to undercut our trade.
Кто-то убивает, чтобы пресечь нашу торговлю.
Trade, of course.
Торговля, конечно.
Of course, I'm a modernist by trade but you, a doctor, will understand one prescribes as required.
Конечно, я по профессии модернист, но... вы, как доктор, поймёте - приходится прописывать необходимое.
After all these years and all these jobs, my Jake of all trades has finally found his trade... cooking!
После стольких лет и стольких работ, Мой Джейк из всех отраслей нашел свою... готовка!
Davis stole trade secrets.
Дэвис украл корпоративные секреты.
He said a straight trade.
Он говорил о прямом обмене.
He's a big player in the flesh trade.
Сказал, что он крупный игрок на рынке торговли плотью.
Well, that's a lot of my money, but I used to have sex with you, so that's the trade-off.
Ну, это куча моих денег но у меня будет секс с тобой, так что, это честная сделка.
Once he's locked up and he trusts that he's safe, he may want to trade some of his fellow Monsters for luxury items.
После того, как его заперли и он надеется, что он в безопасности, он может захотеть продать некоторых своих товарищей из Монстров за привилегии
Trade Minister.
Министр торговли.
No, Trade Minister.
Нет, министр торговли.
There are many threats, Trade Minister, not least from Nazi agents seeking to destabilize us and blame their crimes on subversives.
Есть много угроз, министр торговли, не только агенты нацистов ищут возможность нас дестабилизировать и свалить свои преступления на подрывников.
Matters of internal security do not concern the Trade Ministry.
Вопросы внутренней безопасности не касаются министра торговли.
- Trade you.
– Меняемся.
I'm gonna go hang out in the park and look at NBA trade rumors on my phone.
Пойду в парке погуляю. погуглю последние слухи про Эн Би Эй.
I'm here to trade him for the apprentice's wand.
Я хочу выменять его на палочку Ученика.
Strictly to the trade.
Чисто торговую.
I'll trade you!
Я предлагаю обмен!
It's a fair trade.
Это честный обмен.
You know what? Maybe if I have to burn a drug dealer to catch a serial killer, - maybe that's a fair trade to me you know?
Если нужно спалить наркодилера, чтобы поймать серийного убийцу, по-моему, это выгодный обмен.
Or he's gonna trade to someone else.
- Или ему придется уйти.
That's a good trade.
Это хорошая сделка.
Why should men be the only ones who get to trade in their ride for a newer model during a mid-life crisis?
Почему только мужчинам можно брать себе модель помоложе во время кризиса среднего возраста?
People will trade anything for safety, for knowing that they're safe.
Люди готовы отдать все ради безопасности, ради чувства безопасности.
Punisher by trade.
Я палач.
Punisher by trade, from the southern land.
Каратель из южных земель.
I wouldn't think one of your trade would complicate things with prayer.
Не подумала бы, что вам нужна молитва, после исполнения работы.
My wife and daughter with her father, made it out through the Andorran trade routes.
Моя жена и дочь, вместе с отцом жены отправились по торговым путям Андорры.
I know another who would be willing to trade risk for years of servitude.
Я знаю тех кто кто готов рисковать в обмен на свободу.
It's best I don't bother you with the points of my trade.
Лучше тебе не знать о тонкостях моего ремесла.
To offer fair trade.
Предложить сделку.
Handling a blade is, uh, a task of my trade.
Я владею лезвием по долгу службы.
And I suppose your hooded protector might scare away good trade.
Да. Он ждёт в пещере.
Just tending to the tasks of our trade, chamberlain.
Дела обязывают, Камергер.
We trade grain for sharpening stones.
Излюбленное убежище мятежников.
The market does not trade today, healer.
Не идёт торговля, целительница? Хочу говорить с вами, Отец.
So tonight, you will trade places every hour on the hour.
Так что сегодня вы каждый час будете меняться.
Want to trade?
Хочешь поменяться?
Instead of taking responsibility for yourself, you decided my life for yours was a pretty fair trade.
Вместо того, чтобы ответить за свои поступки, ты решил, что моя жизнь не так важна как твоя.
The trade deal he's negotiating ticked off the old guard back in his country, but it's worth $ 1 billion, so...
Обсуждаемая сделка вывела из себя старую гвардию у него на родине, но речь идет о миллиарде долларов.