English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / Tremendous

Tremendous tradutor Russo

1,053 parallel translation
Our Cellini'Venus'was a tremendous success.
Как обидно, что ты не была на вернисаже, наша Венера Челлини имела грандиозный успех.
- That's tremendous.
Потрясающе!
Well, the procedure they're discussing would require tremendous amounts of blood for the patient.
Процедура, которую они обсуждают, потребует огромного количества крови для пациента.
It places a tremendous strain on the spleen and the liver.
Оно сильно истощает селезенку и печень.
Jim, when a young officer is exposed to unknown dangers for the first time, he's under tremendous emotional stress.
Джим, когда молодой офицер первый раз стоит перед незнакомой опасностью, он в ужасном стрессе.
Tremendous upsurge in generated power, captain.
Производство энергии сильно выросло, капитан.
-... Immediately feel a tremendous intellectual power.
- Емгновенно ощутит огромное интеллектуальное могущество.
Those men are tremendous idealists.
Эти люди очень идеалистичны.
Spock's body is much more dependent upon that tremendous brain for life support.
Для жизнедеятельности телу Спока безусловно нужен мозг.
That was a tremendous shot!
Это был потрясающий выстрел!
Jim, I just got a life-form reading of tremendous intensity.
- Кирк слушает. Джим, я только получил сильный сигнал о наличии живого существа.
There are tremendous gaps in their knowledge.
В их знаниях существуют огромные пробелы.
Oh some tremendous power, oh!
Ох, огромная сила, ох!
It has to do with the impression you make on others... and the tremendous impact you have on people... and how outrageously attractive you are.
Я не знаю, как ему сказать, чтобы он перестал. - Скажи : "Перестань." - Рода, я же тебе объясняла... всё время, пока мы ели тот салат, что я не могу этого сделать.
I've got this tremendous sensitivity, and you've got this heating duct that goes all the way up to my apartment.
Я очень тонко всё чувствую, а твоя труба воздушного отопления идёт прямо до моей квартиры.
There are tremendous profits to be made, Colonel.
Синдикат. Предприятие.
There's tremendous competition.
Там в этом смысле настоящая конкуренция.
Owing to widespread rumours concerning an unidentified flying object hovering above this planet General Carrington, head of Space security, himself an ex-astronaut and Mars probe veteran, is about to speak to you on a matter of tremendous importance...
Повсеместно распространяются слухи о неизвестном летающем объекте, находящимся над нашей планетой генерал Каррингтон, глава космической безопасности, сам бывший астронавт, и ветеран исследований Марса. расскажет нам о вопросах огромного значения...
This is tremendous, Don, just tremendous.
Это здорово, Дон. Действительно здорово.
They are tense, but they swell to a tremendous cheer.
Они взволнованы, но испускают громкие крики в поддержку.
I don't say anything, you never know. I don't say anything and have a tremendous vision!
И все равно, у меня поразительное видение!
Tremendous changes.
Величайшие перемены.
There are tremendous advantages for humanity in Axonite.
Аксонит может принести огромную пользу человечеству.
Yes, tremendous material advantages, but I doubt if even Axonite could increase the growth of human common sense.
Да, огромную материальную пользу. Но я сомневаюсь, что даже аксониту под силу прибавить немного здравого смысла людям.
Well the emotions of a group of ordinary human beings generate a tremendous charge of psychokinetic energy.
Ну, эмоции группы вполне обычных людей создаю огромный заряд психокинетической энергии.
His whole system's suffered a tremendous shock.
Весь его организм перенес страшный шок.
The enormous castle reveals the Tokugawa reign's tremendous power... amassed by the 15 Tokugawa Shoguns.
Огромный замок демонстрировал мощь власти Токугава... приумноженную пятнадцатью сёгунами этой династии.
I alone hold this tremendous power of good and evil in my hands.
Сейчас, в моих руках, сосредоточена огромная сила, сила добра и зла.
It's tremendous!
О да, замечательное кино!
Tremendous.
Гигантская.
- Tremendous.
- Просто потрясающее.
It'd give her a tremendous thrill.
Это будет для нее огромным удовольствием..
We've seen it, tremendous explosions, the ice covers the jungle for miles around.
Мы видели это, огромные взрывы, лед покрыл джунгли на много миль вокруг.
It's a tremendous size.
Оно огромное.
Oh, tremendous!
Потрясающе!
Followed by Rimspoke. He must have put in a tremendous burst!
— разу после них едет'ельген.
I have a tremendous yearning to be young again.
Как бы я снова хотел стать молодым
A tremendous amount of wheat!
Громадное количество пшеницы!
Such a magicflute is a treasure of tremendous worth
Волшебная Флейта, сокровище огромной ценности.
It must be in a state of tremendous emotional shock.
Он, наверное, в состоянии сильнейшего эмоционального шока.
Oh, Balboa's taking a tremendous beating here.
Тяжело Рокки.
Ooh, a tremendous hook!
Рокки достойно отвечает.
A tremendous right hand from Rocky!
Сильнейшие удары правой Рокки.
It must be a tremendous hem.
Это должно быть потрясающе.
Give me a tremendous laugh here.
Дай мне здесь громкий хохот.
Let's all have a tremendous hand.
Давайте все поаплодируем.
Their knowledge of the art of the occult gives them tremendous powers.
Их познание оккультизма дает им огромную силу.
A powerful witch with a tremendous talent for doing evil, A real mistress of magic.
Очень сильная ведьма, у которой талант делать зло, настоящая повелительница магии.
The fusion of neutron and protons creates a tremendous force equivalent to 10 of gravitation.
Синтез нейтрона и протонов создает колоссальную силу эквивалентную использованию десятков килотонн взрывчатых веществ.
And I have tremendous respect for my father-in-law.
И я очень уважаю своего тестя.
When I had the accident, by a hair, the truck approached me, tremendous, tremendous, tremendous, tremendous. Everything happened so fast.
Когда на меня случайно наехал грузовик, огромный такой, чудом пронесло, огромыный, огромный, огромный.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]