Ukraine tradutor Russo
393 parallel translation
In the XVII century, Ukraine was under a heavy oppression by the Polish gentry.
В XVII столетии Украина была под тяжелым гнетом польских панов.
He sent kholops all over Ukraine!
Он разослал холопов по всей Украине!
Throughout Ukraine make your song sung.
По всей Украине пусть звучит ваша песня.
Ukraine is waiting for you, Hetman!
Украина ждёт тебя, гетман!
Under Zhovti Vody for the first battle and there we'll drive out lords and polacks from Ukraine until the very Riga!
Под Жёлтые воды на первый бой, а там будем гнать панов и ляхов с Украины до самой Риглы!
We're from the Ukraine.
А мы с Украины!
By the end of the week we will control this whole area. If our information is correct, the Russians have treated this area here and now work in Ukraine, in this area.
а 1103 01 : 32 : 30,195 - - 01 : 32 : 32,253 ≈ сли наша информаци € верна, русские говорили об этом секторе, здесь, и работают в насто € щее врем € на " краине, в этой зоне.
-... 8-7 silo, Ukraine.
-... и в шахте 8-7 на " краине.
It's nothing very important, a story about the crops in the Ukraine, and this and that.
статья о урожае на Украине... то, другое. Ничего особо важного... Абрам, говори.
Today we were fighting over my Ukraine!
Мы же сегодня над моей Украиной дрались.
And I'm from Tauria, Southern Ukraine.
Ну а я из Таврии, юг Украины.
I miss my girl and green Ukraine.
Жаль, жаль, жаль дивчину, Жаль зелену Украину.
The Russians have begun a major offensive in the Ukraine.
Русские начали крупное наступление на Украине...
From there we cut off 30 million tons of commerce, almost 9 million tons of oil. All the wheat from the Ukraine came there before being shipped north.
Он важен исключительно тем, что это важный пункт, ведь там мы отрезаем транспортные пути, по которым перевозятся 30 миллионов тонн грузов, в том числе и девять миллионов тонн нефти.
Poland, Ukraine, Romania, Italy.
Польша, Украина, Румыния, Италия.
My sister in the Ukraine.
Моя сестра - Украина.
Yossef Shneur from the Ukraine, your mother, Perla, is looking for you.
Иосиф Шнеур с Украины, тебя ищет твоя мать Перла, живущая в Нагарии.
I still have armies in the Ukraine.
У меня все еще есть армии в Украине.
The Ukraine.
В Украине.
You know what the Ukraine is?
Ты знаешь, что такое Украина?
The Ukraine is weak.
Украина слабая.
I think it's time to put the hurt on the Ukraine.
Думаю, пора нанести ущерб Украине.
You not say Ukraine weak.
Не смейте говорить, что Украина слабая.
Ukraine is game to you?
Украина для вас игра?
Would you consider the cinema of the Ukraine?
Даже кинематограф Украины вас не интересует? Винг Реймс
Dig up these escapist flowerbeds, you'll triple your output! Yeah, well, I'm sticking a few veg on the table, not provisioning the bloody Ukraine.
и получишь втрое больше! а не подкармливать чертову Украину.
So as soon as I solved the problem of the generals, the tennis players decided to send me to fight corruption in our trade representations in Ukraine /
Поэтому как только решил дело с генералами, теннисисты решили послать меня на борьбу с коррупцией в наших торговых представительствах на Украине.
Shtetl, Ukraine, Russia, Palestine...
Штетл, Украина, Россия, Палестина...
Go back to Ukraine!
Вали на свою Украину!
Clouds gathered over the mighty Commonwealth : Poland, Lithuania and Ukraine united under the rule of Wladislaw IV
Летом было солнечное затмение, потом в небе появилась комета, смешались времена года - такого даже старожилы не припоминали.
That might set Ukraine on fire.
Эти письма для Сечи - искра для пороха.
Would people follow me, if I only sought private revenge Look at today's Ukraine.
Разве за мной пошли бы тысячи, если бы Я думал только о себе? Посмотри, что творится на Украине.
It's because of them Ukraine won't join your alliance against the Turks, Tartars, Muscovy.
Если бы не они, то Польша имела бы не два, а три народа. И тысячи верных сабель против турок, татар и Москвы.
and before you, Virgin Mary, that having raised my sword against the roguery, I shall not until I pacify all of Ukraine, and drown all peasant rebellions in blood.
единый в святой троице, и тебе, Пресвятая Богородица, что подняв эту саблю против бунтовщиков, не опущу до тех пор пока не успокою Украину и не утоплю холопских бунтов в крови. Помоги мне, Боже.
I'll give you half of Ukraine. I'm not meant for you.
Я богат... пол Украины тебе подарю.
A wave of destruction swept across Poland and Ukraine.
Опустошалась Речь Посполитая, опустошалась Украина.
Slovakia, or Sub-Carpathian Ukraine?
Словакия, или Подкарпатская Русь?
- Sub-Carpathian Ukraine.
- Подкарпатская Русь.
I am a reformer and I will lead the Ukraine, and you know this... -... and they send me errand boys. - I'm the deputy chief of staff.
Я реформатор и я возглавлю Украину, и вы знаете это а они посылают ко мне мальчиков на побегушках.
Until then, my State Department deals with the government of the Ukraine.
До тех пор, моё министерство иностранных дел ведёт переговоры с правительством Украины.
Ukraine, it was okay.
Украина понравилась.
Maya was born Eleanora Derenkowski... beautiful name... in 1917... the year of the Russian revolution, in Russia... in Kiev, the great, great capital of the Ukraine.
При рождении Майя получила имя Элеонора Деренковская. Красивое имя... в 1917 год... год российской революции, в Российской империи... в замечательном Киеве - столице Украины.
What are three Russian atomic scientists doing in Ukraine?
Что три российских учёных-атомщика делают на заброшенной базе на Украине?
Okay, so the question is... what's a South African doing in the Ukraine... with three Russian scientists and a crate from Israel?
Ну ладно, вопрос в том, что африканец делает на Украине? Там же, где скрывались три русских учёных.
Ukraine doesn't have a thriving export economy, but it's on-line. I pulled up every shipping manifest for the past two weeks.
Но мы отслеживаем все суда последние недели.
In the 7th Cavalry we got a captain from the Ukraine.
В нашей дивизии... есть капитан с Украины.
Small gifts of Ukraine.
Маленькие подарки с Украины.
You let the Ukraine go, then Kasakhstan.
Украина отдали...
Here in Ukraine, it's one mad military parade after the other.
Kакая-то сумасшедшая военная чехарда!
Ukraine will be ours soon.
Скоро Украина будет нашей.
I come from Ukraine.
Я из Украины.