Unless i'm mistaken tradutor Russo
72 parallel translation
Mrs. Anton, there's not a detail of the Alquist case that I don't know... and unless I'm more mistaken than I've ever been in my life... the man called Sergis Bauer has a wife living in Prague now.
Миссис Антон, я изучил все детали дела Алквист, и я хотел бы ошибиться, но у Сержа Бауэра в Праге есть жена.
Unless I'm very much mistaken.
Если я не ошибся, конечно..
Ah! That is a signal that the spaceship is now fully charged unless I'm very much mistaken.
Это сигнал, что теперь корабль заправлен полностью, если я не ошибаюсь.
As I understand it, you're a lawyer in the American army judge advocate's office, behind a desk, unless I'm mistaken.
Насколько я знаю, вы юрист в американской армии. Канцелярская крыса, если не ошибаюсь.
Unless I'm mistaken, Mr. Typhus had business dealings with you.
У вас были общие дела с Тифусом, я прав?
Well unless I'm very much mistaken we're going to have a lot more than rumour to contend with. Oh dear me, where is that boy
Ну, если я не ошибаюсь, мы собираемся бороться с чем-то большим чем слухи
Unless I'm mistaken, it's potassium nitrate.
Если я не ошибаюсь, это нитрат калия. - И что?
Well, unless I'm very much mistaken, from the Keller machine at Stangmoor prison.
Если я не сильно ошибаюсь, то из машины Келлера в Стангмурской тюрьме.
Unless i'm mistaken, you are ill.
Или я ошибаюсь, или вы страдаете.
Those look like quail unless I'm much mistaken!
А это вроде бы перепелки, если я не ошибаюсь.
It's just that I can see a bicycle approaching, unless I'm very much mistaken.
Я просто вижу, как кто-то приближается на велосипеде, если я не ошибаюсь.
Unless I'm mistaken, Gallifrey could lose control of the space-time Matrix.
Если я не ошибаюсь, Галлифрей может потерять контроль над пространственно-временной Матрицей.
You've got a lot of questions to answer, my lad, unless I'm very much mistaken.
Если не ошибаюсь, Вам придется ответить на несколько вопросов.
Now — – But sir didn't come into this shop to trade insults with me on the state of the morning, unless I'm more vastly mistaken than a man who thinks that Hilaire Belloc is still alive.
Но, вероятно, сэр пришел сюда не только для того, чтобы обмениваться резкими замечаниями о доброте сегодняшнего утра. В противном случае я ошибаюсь сильнее, чем человек, считающий, что Оскар Уайлд все еще жив.
In fact, unless I'm mistaken, the current emperor has gone out of his way... to offer your world concessions and return lost territory.
Если я не ошибаюсь, нынешний император изменил политику предложил вам концессии и вернул утраченные территории.
It is hard to get an accurate sensor reading in the Badlands but unless I'm mistaken two Jem'Hadar warships are headed our way.
Тяжело снять верные показатели сенсоров в Пустошах, но если я не ошибаюсь, два боевых корабля джем'хадар прямо по нашему курсу.
Why are you following me? Unless I'm mistaken, you're the one following me.
Если я не ошибаюсь, это как раз Вы меня преследуете.
Well, unless I'm very much mistaken, I think I missed something.
- Все верно! Спасибо тебе, спасибо! - Значит, он ее даже не трахнул?
And unless I'm much mistaken, your job still pays you rather a lot of money... whilst Honey here earns 20 pence a week... flogging her guts out in London's worst record store.
Если я не ошибаюсь, ты зарабатываешь неплохо, А вот Хани получает 20 пенсов в неделю, надрываясь в магазине пластинок. Да.
Unless I'm mistaken, Faith is no longer in police custody.
Если конечно я не ошибаюсь, Фейт больше не в руках полиции.
And unless I'm mistaken, none of Reverend Murray's flock is gonna talk to anyone who isn't a convert.
И, насколько я понимаю, никто из церковников Мерри не станет говорить с "неверующими".
Because you are... unless I'm mistaken the only one... who's able to look at her without being fried!
Так уж вышло, что ты единственный, кто может посмотреть ей в глаза и не выброситься прямиком в окно.
Well, unless I'm mistaken you already knew that man's story.
Ну, если только я не ошибаюсь Вы уже знали историю этого человека.
Unless I'm very much mistaken, I've just activated the bomb.
Если я не очень ошибаюсь, то только что активизировал бомбу.
He vanishes, and then he reappears instantly on the other side of the stage, mute, overweight and, unless I'm mistaken, very drunk.
Он исчезает, а затем мгновенно появляется вновь на другом конце сцены, онемевший, прибавивший в весе, и, если не ошибаюсь, очень пьяный.
Because this was in your little statue, and unless I'm mistaken, I seem to remember you saying you were a drug addict.
Ведь это было в твоей маленькой статуэтке, и, если я не ошибаюсь, я помню, как ты говорил, что был наркоманом.
unless my client is a rusted water pipe in the County Records Office, I'm afraid you're mistaken.
Если только мой клиент - не проржавевший водопровод в офисе хранилища архивов округа, то я боюсь, что вы ошибаетесь.
And unless I'm mistaken, the discussion was due to the fact that Lex...
И если я не ошибаюсь, разговор нас поставил перед фактом, что Лекс...
Your homework was to describe where you live, and unless I'm mistaken, you do not live in a great house cherished by the gods, but over your mother's grocery shop.
В домашней работе надо было описать место, в котором живете, а если я не ошибаюсь, вы живете не в богами охраняемом особняке, а в квартирке над бакалейным магазином вашей мамы.
Unless I'm mistaken, there's no clay on this land.
Если я не ошибаюсь в этих местах нет глины.
But unless I'm mistaken, there's no crossing in these parts.
Moжeт быть я oшибaюcь, нo здecь нeт бpoдa.
Well, unless I'm mistaken, Betty Lou,
Ну, если я не ошибаюсь, Бетти Лоу...
Unless I'm very much mistaken, he just did.
Если я не ошибаюсь, то он только что это сделал.
McIndoe, unless I'm mistaken.
Работа МакИндо, если не ошибаюсь.
Then, uh... unless I'm mistaken, you're still a model.
Ну, эм... Если я не ошибаюсь, ты все еще модель.
Unless I'm mistaken, it could find sheep in 3 places.
Если я не ошибаюсь, животное могло найти барана в трех местах.
Underwater, and unless I'm mistaken, his name keeps coming up in connection with your husband's case.
Под водой, и если я не ошибаюсь, его имя упоминается в связи с делом вашего мужа.
Well, unless I'm very much mistaken, this seems to be a problem for which you need the male perspective.
- Ну, если я не ошибаюсь, проблема в том, что тебе не хватает мужского взгляда на ситуацию.
Unless I'm mistaken That...
Это...
Unless I'm mistaken, it's Freddy Ramirez who's in the box.
Если я не ошибаюсь, это Фредди Рамирес сыграл в ящик.
And unless I'm much mistaken we always will.
И если я не ошибаюсь, так будет всегда.
From the Xinzhou region, unless I'm very much mistaken.
Округ Синьчжоу, насколько мне помнится.
And unless I'm mistaken, that's an S.O.S.
И если я не ошибаюсь, Это S.O.S.
And, unless I'm mistaken, uh, that relationship is also friendly, genuinely friendly.
И, если я не ошибаюсь, эти отношения также дружеские, действительно дружеские.
So, Will, unless I'm mistaken, I think this means the show is back on.
Итак, Уилл, если я не ошибаюсь, это означает, что шоу возращается.
And unless I'm mistaken, they're committing a criminal act, using intimidation to coerce me into breaking attorney-client privilege.
И, если не ошибаюсь, они совершают преступление, используя запугивание, чтобы принудить меня нарушить конфиденциальность между адвокатом и его клиентом.
Unless I'm mistaken, our mystery man specified no visual trickery in his original demand, didn't he?
Разве наш неизвестный не запретил использовать визуальные уловки?
Well, unless I'm mistaken, I am standing on a floor made exclusively from concrete delivered by Manny Armondo's truck.
Ну, если я не ошибаюсь, я стою на полу, сделанном исключительно из бетона, который доставлял Мэнни Армондо.
Unless I'm mistaken, I did pay for your first record, didn't I?
Если я не ошибаюсь, именно я заплатил за твою первую пластинку, не так ли?
And over there unless I'm very much mistaken, that's a Ford Mustang.
А там, если я не ошибаюсь, Форд Мустанг.
Unless I'm much mistaken, she's already tried to kill herself once.
Если я не ошибаюсь, она хотя бы раз пыталась покончить собой.