Urgency tradutor Russo
302 parallel translation
It's a matter of the utmost urgency.
Этот вопрос очень срочный.
He took me dancing, I remember he talked... with such warmth, such urgency, such importunity, it's not surprising.
Пригласил меня танцевать. Помню, он говорил... так нежно, так настойчиво, и это неудивительно.
There was no mistaking the urgency in MacAfee's voice.
В голосе МакКафи не было неуверенности или поспешности.
Great urgency!
"Чрезвычайная срочность"!
It's a matter of some urgency.
Дело очень срочное.
Operations continue with the same urgency around the camp at Dunkirk
На севере продолжаются ожесточённые бои вокруг укреплённого района Дюнкерка.
It's a matter of urgency.
Вопрос в срочности.
- The urgency requires your attention in the laboratory.
- Важность вопроса требует вашего внимания в лаборатории.
The Scots invade our land and all is urgency and alarm.
Шотландцы захватили страну и пробили тревогу.
Professor, I have to speak to you and Sir Keith on a matter of great urgency.
Профессор, мне нужно поговорить с вами и сэром Китом по срочному делу.
I'm well aware of the urgency of the situation, thank you.
Я прекрасно осведомлен об неотложности этой ситуации, спасибо.
Sorry, Doctor, a matter of some urgency.
Прости, Доктор, это важный вопрос.
Teacher, there's a matter of some urgency.
Учитель, есть вопрос, который нужно безотлагательно обсудить.
You must cultivate a sense of urgency.
Учитесь ценить время!
Maximum urgency, imperative.
Требуется предельная осторожность.
Not enough urgency, Charles.
Ты слишком мягок, Чарльз.
- As a matter of urgency.
- Это первоочередная задача.
The Guardian did stress the need for urgency, didn't he?
Страж вроде бы говорил, что дело срочное, нет?
Count, I think this is wonderful work, but I do not understand this obsessive urgency.
Граф, я думаю, что это замечательная работа, но я не понимаю, к чему такая спешка.
But on this occasion, in the interests of urgency I think we should first conclude the matter previously under discussion, the case of Mr. John Merrick, the Elephant Man.
Но в свете обстоятельств, я думаю, нам следует первым дело рассмотреть... вопрос, который уже в стадии обсуждения, а именно - о Джоне Мэррике, Человеке-слоне.
Yes. The most logical course of action is to transport me to safety with all due urgency.
Наиболее логичное действие - перенести меня в безопасное место с требуемой в данной ситуации скоростью.
Matters of great urgency and importance.
Слабый свет, никакой роскоши. Я спросил себя, " Кто этот чудной правитель,
In spite of the urgency of my request, he chooses not to be available until tomorrow.
Несмотря на безотлагательность моего требования, он ничего не сделает до завтра.
But the research into the bombardment, now you must see the urgency of that!
Но исследование бомбардировок, вы должны понять срочность этого!
There is some urgency about this case.
Ваша честь! В этом деле есть некоторая срочность.
Yes, of the geatest urgency.
Да, очень срочно!
Traveling a matter of extreme urgency... a royal summons, his very words... official business no questions asked up, we get and off at the gallop, fearful lest we come too late!
Что-то очень срочное Дело государственной важности. Никаких вопросов.
There is a matter of the greatest urgency I must discuss with you.
Мадемуазель Бакли, мне надо поговорить с Вами об одном срочном деле.
Excuse me, sir, but why the urgency?
Извините, сэр, но в чем срочность?
We shall take one or two minutes only doctor. You do understands the urgency of this situation.
Всего несколько минут, доктор, Вы же понимаете всю срочность.
It measures the pitch... the frequency, and the urgency of a baby's cries.
Он измеряет частоту, высоту и тон голоса ребёнка.
We in Section 6 have been pursuing the Puppet Master with the utmost urgency since he first appeared.
6-й отдел преследовал Кукольника... с момента его самого первого появления.
Matters of extreme urgency. " "
Особо срочное сообщение. "
I am here on a matter of the utmost urgency, ambassador.
Это дело безотлагательно Посол.
I mean, what, what's all the urgency about this for?
почему это так срочно?
Tell them that this is a matter of the greatest urgency.
Скажите им, что это дело не терпит отлагательств.
- This is a matter of some urgency, Buffy.
- Это безотлагательное дело, Баффи.
I have a matter of some urgency to communicate to her.
У меня есть безотлагательный вопрос к ней.
What's the urgency? I came here as quick as I could.
- Это влезет в бюджет?
There's no great urgency.
Здесь нет большой срочности.
- You say that with a sense of urgency.
- Ты как будто приказываешь ему расслабиться.
There wasn't urgency in my voice. I asked if he was having a good time.
Я не давил, я просто спросил хорошо ли ему и предложил расслабиться.
You've been recommended to me with great urgency, cousin.
Мне рекомендовали вас весьма поспешно, кузен.
It has a way of giving things a sense of urgency.
Это создаст ощущение сопричастности.
A matter of great urgency.
Говорит, неотложное дело!
We would not have summoned you, Lord Strafford, had the situation here not been of a greatest urgency.
Мы бы не вызвали вас, не будь ситуация сложна.
~ Given the urgency, I'll pick up the bluff.
Алло, любовь моя, в чём дело?
But why such urgency?
Конечно.
What's the urgent urgency?
Что за спешка?
Melmotte as a matter of urgency.
Его нет дома.
( Yelling and screaming ) it is a matter of urgency as I said!
Сэр, прошу вас. Благодарю. Как я сказал, наше дело не может ждать.