English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ V ] / Veneer

Veneer tradutor Russo

87 parallel translation
Under this veneer we're all savages.
Под внешним лоском мы все - дикари.
One doesn't want too many scratches in the veneer.
Кожа вся в шрамах - никому это не нужно.
If you're only using 9-mm thick veneer, you've got to make sure it's a tight fit.
Если мы используем только 9-мм фанеру, нужно, чтобы она была плотно закреплена.
It brings a madness which rips away our veneer of civilisation.
Приносит с собой безумие, срывающее с нас налет цивилизации.
Everyone wants to live, so we shed our civilised veneer.
Каждый из нас попытается выжить, и поэтому, из-за этого, мы потеряем весь свой цивилизованный лоск.
" Wood-veneer wall coverings.
" Облицовка шпоном.
Scratch the Victorian veneer... and something nasty'll come crawling out.
Поскребешь викторианский налет. и выползет что-то мерзкое.
Just remember- - under that placid Federation veneer humans are still a bunch of violent savages.
Но помни - под мирным налетом Федерации люди все еще кучка жестоких дикарей.
Oh, that was just a veneer.
О, это только налет показного.
Maybe some kind ofwood veneer.
А может какая-то фанера.
APPRAISER : The real clue here is the veneer.
- Подсказкой здесь может послужить шпон.
Veneer. Veneer!
ШПОН!
It features a variety of veneers. Veneer. Veneer!
- Она состоит из целого ряда шпонов.
Mahogany veneer... Veneer! Veneer.
- Шпон из красного дерева...
... buried walnut veneer... Veneer. Veneer!
-... шпон из орехового дерева...
... and zebrawood veneer. Veneer. Veneer!
-... шпон из зебрано.
The veneer is starting to peel.
Полировка уже шелушится.
It laminates a plastic veneer over your hands.
Это делает на руках пластическую пленку.
- This one's oak veneer.
Дубовая облицовка.
- Veneer, huh?
Облицовка?
There's now a more supple veneer to his skin and an added luster to the thickness of his hair.
Он стал более гибким, и добавилось блеска его волосам.
It's a veneer.
Отпустите!
Richard, I'm used to being hated. That's my thing. But I can't function as a director unless that hatred is kept in check by a thin, calculated veneer of invulnerability.
Ричард! это моя особенность. пока эта ненависть сдерживается тонкой просчитанной видимостью неуязвимости! у нас...
What you do on your own time is not my business but, damn it, when you're here I want you to maintain a professional veneer.
Чем ты занят в личное время - меня не касается, но, чёрт побери, когда ты на работе, будь любезен вести себя профессионально!
This visage, no mere veneer of vanity is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished.
Эта внешность - не выражение видимой воли но весточка внезапно выдворенного вокс-попули.
"Venal... vendor... veneer..."
"Велюр", "вена", "венгр".
Wood veneer.
Натуральный шпон.
But if you look beneath the veneer of gracious living, you will see a battle raging.
Но если заглянуть за декорации благодатной жизни, можно увидеть жаркий бой.
Is that veneer?
Это фанера?
Tell me that's not veneer.
Скажи мне, что это не фанера.
- What? You didn't just crack that veneer again?
Ты специально это сделала?
That's a beautiful veneer.
Прeкрacнaя фaнeрa.
Hollow core veneer. You can cut through that with a handsaw.
Деревяшка, можно простой пилой прорезать.
Beneath that gruff veneer, he's actually very emotional.
За внешней грубоватостью кроется ранимая душа.
It was a chip on the veneer.
Скол на защитном покрытии.
Genuine porcelain veneer.
Настоящая фарфоровая коронка.
If you strip away the veneer of happy domesticity, you may find grief.
Под лоском счастливой семейной жизни можно обнаружить горе.
Sometimes you must look beneath the masculine veneer to find that fragile ego.
Иногда нужно заглянуть под покров мужественности, чтобы разглядеть хрупкое эго.
It's got copper core tube and is wrapped in some iron bands and some other stuff basically, it has a leather veneer.
В ее основе была медная трубка, обернутая железными полосами и еще кое-чем, в основном кожаным материалом.
Under a thin, shiny veneer? Like an Ikea table?
Под слоем тонкого шпона, как дешёвую мебель?
- Well, momento, when they're forced to stay together, the veneer of civilization quickly fades away, and what you're left with is who they really are : animals.
- Так, минутку, когда они вынужденны оставаться вместе, тонкий слой цивилизации быстро испаряется, и вы остаетесь с теми кем они являються на самом деле - животными.
As long as they don't put a veneer on it.
Пока они не покроют его фанерой.
As it happens, there is a position available here at the Agency, an assignment that requires the skills and savvy of a seasoned spy cloaked in the veneer of youthful innocence.
Так уж сложилось, что есть должность, здесь, в агентстве, требующая проявить способности и смекалку профессионального шпиона скрывающегося под личиной неискушенной невиновности.
You know, under a thin veneer of pragmatism and a few shockingly bad choices.
Под тонким слоем прагматизма и нескольких удивительно плохих выборов.
The veneer of impenetrability.
Показная непроницаемость.
There's a thin veneer, Kemp, between the dream and the reality.
Между мечтой и реальностью, Кемп, тонкая граница.
Veneer.
- ШПОН!
The veneer of safety.
Что вы видите? Показная безопасность.
It's a veneer.
Ему нужна трибуна. Избавьтесь от него.
The veneer's cracked.
- Верно, а теперь позолота сходит.
Oh, a crack in the veneer.
Нeприступная крепость пала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]