We're just playing tradutor Russo
118 parallel translation
Maybe to adults it looks like we're just running around, playing whatever we want to, wherever we want to, running all around the yard, willy-nilly without barriers or boundaries.
Взрослым наверно кажется, что мы просто наворачиваем круги, играем во всё подряд, бегаем где хотим по всему двору сломя голову без барьеров и границ.
Oh, nothing, we're just playing.
Да ничего, мы просто играем.
We're playing, and you just stop!
Мы играем, а ты просто останавливаешься!
The actress in the play who was playing the wife that we just saw tonight, you're saying she's in an advert at the moment?
Актриса в пьесе, которую мы все смотрели сегодня, играла жену главного героя. Это она в рекламном ролике?
We're just playing mahjong, not gambling at all
Мы тут просто играем в маджонг, никаких азартных игр
WE'RE GONNA TRY PLAYING DARK SIDE OF THE MOON OR SOMETHIN'. JUST TELL YOUR DAD YOU WENT.
Мы сыграем "Dark side of the moon" или ещё что-нибудь.
It's just a little intimacy game we're playing.
Это просто маленькая интимная игра.
We're just playing soccer.
Мы же просто играем в футбол.
- We're just playing.
- Мы просто играем.
I guess the crew's just playing a prank by paging me to a stage we're not shooting on.
Похоже, что кто-то из съёмочной группы решил пошутить... и вызвал меня на площадку, на которой нет съёмок.
- Sure. - We're just playing.
- Конечно, извини, мы просто играли.
We're just playing here.
Это мы просто балуемся.
We're just playing around.
Мы немного играем. Ничего страшного.
Yeah, we're just here. We're playing "desert island."
Да, мы тут играем в "необитаемый остров".
It wasn't looking good for them... And we're huge Ricky fans and he's an incredible goalie, and, you know, he can stop just about anything, but the team wasn't playing as a team.
ќни смотрелись не очень-то хорошо... ћы большие фанаты – икки и он отличный вратарь, знаете, если захочет, он горошину поймает, но команда не играла как команда.
Maybe we're just playing it out.
Может, мы их просто проигрываем?
And we're not just playing games here.
Мы не просто играем сейчас в игры.
We're just playing.
Просто играем.
Hey come on Paula you know we're just playing.
Да ладно тебе, Паула, шуток чтоли не понимаешь?
Elbow out your competitor and the one who gains is the winner. In comparison to other normal enterprises, what we're doing is nothing more than playing an inefficient old game. That's right, as it's only just a game, that's why we can legitimately kill people and get killed.
кто сумел одолеть противника и получить прибыль - победитель. даже по сравнению с обычными фирмами... у нас есть право убивать и быть убитыми.
We're just playing.
Мы же просто играем
Don't freak out. We're just playing cards. Oh, yeah?
Ты не волнуйся, мы просто играем в карты.
Can we at least just go see the doctor and talk to him about everything now that you're playing again?
Мы можем хоть сходить к доктору и поговорить с ним, раз ты снова играешь?
We can pretend there's a big orchestra ofviolins and they're playing just for us as we dance.
Представим, что рядом огромный оркестр скрипок, он играет только для нас, а мы танцуем.
Now, timing is everything. Just pretend like we're playing a video game, and I'm gonna go first.
Представь, что мы играем в видеоигру, я пойду первым.
Me and your old man, we're just playing a game, all right?
Я и твой старик - мы просто играем, ясно?
Take a pill, Erica, we're just playing.
Успокойся, Эрика, я всего лишь играла
We're fine, she's just playing a game.
Да, она просто играет со мной.
They're playing some kind of game, and we are just the pieces.
Они ведут какую-то игру, а мы в ней фигуры.
She was just clawed and poisoned by a creature we don't know and we can't find, and now, in Dallas, you're playing with her life.
Её чуть не растерзала и отравила какая-то тварь, о которой мы ничего не знаем и не можем её найти. А теперь, в Далласе, ты играешься её жизнью.
They put lead in the wood or something. We're just leveling the playing field.
Я уверен они добавляют что-то в древесину А мы как всегда единственные, кто соблюдает все правила
We're just playing the game, so...
Мы же играем...
I think we're just playing it in the wrong key.
Думаю, мы просто сыграли не в том ключе.
We're just playing.
Мы просто играем.
We're just playing...
Мы просто играем....
We're just playing around
Не дёргайся.
- We're just playing.
- Мы просто прикалываемся.
Well, since you're playing with Omega Chi, we'll just have to team up with some other very athletic sorority and kick your very attractive asses.
Ну, раз вы играете с Омега Кай, то нам придётся найти себе другое такое же спортивное Общество, и надрать ваши прелестные задницы.
Somebody upstairs threw out a name, got real excited about it, so we're just playing the game.
Кто-то наверху подбросил этот вариант, прямо воодушевился, так что мы просто подыграем.
We're just playing.
Это такая игра.
No, we're just playing a game, sir.
Нет, мы просто играли в игру, сэр.
We're basically just playing dress up.
Это просто костюмы.
It's like we're throwing feces at him and he's just playing with it.
Это как если бы мы бросались в него говном, а он с ним игрался.
We're just playing it by ear and trying to keep her comfortable.
Мы просто пустили все на самотек и пытаемся содежать ее в комфорте.
Honey, these are just the parts that we're playing.
Милая, просто каждый из нас играет свою роль.
We're just playing.
Мы просто дурачимся.
It's just a little game we're playing.
Мы просто играем в небольшую игру.
Hey, we're all just playing for second in this family.
Мы все стараемся друг для друга в этой семье.
We're just playing.
Мы просто шутим.
Like she said, Jane, we're just playing chess.
Как она уже сказала, Джейн, мы всего лишь играем в шахматы.
We're just playing a game.
- Это - просто игра.
we're just friends 257
we're just getting started 113
we're just having fun 39
we're just passing through 18
we're just hanging out 37
we're just talking 103
we're just 339
we're just leaving 17
we're just trying to help 21
we're just looking 18
we're just getting started 113
we're just having fun 39
we're just passing through 18
we're just hanging out 37
we're just talking 103
we're just 339
we're just leaving 17
we're just trying to help 21
we're just looking 18
we're just gonna 27
playing 440
playing games 28
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
we're 1906
we're here 1469
we're good 1678
we're not friends anymore 25
playing 440
playing games 28
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
we're 1906
we're here 1469
we're good 1678
we're not friends anymore 25
we're in this together 190
we're late 319
we're screwed 280
we're going shopping 19
we're back in business 45
we're sorry 376
we're going out tonight 29
we're not gonna make it 79
we're done here 458
we're good friends 31
we're late 319
we're screwed 280
we're going shopping 19
we're back in business 45
we're sorry 376
we're going out tonight 29
we're not gonna make it 79
we're done here 458
we're good friends 31
we're going to be late 92
we're not together anymore 25
we're friends 656
we're going to paris 19
we're going 715
we're done 1202
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're not married 104
we're going home now 17
we're not together anymore 25
we're friends 656
we're going to paris 19
we're going 715
we're done 1202
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're not married 104
we're going home now 17
we're back 296
we're not ready 48
we're not lost 34
we're not sure 186
we're not going 77
we're closed 366
we're not ready 48
we're not lost 34
we're not sure 186
we're not going 77
we're closed 366