We agree tradutor Russo
2,337 parallel translation
But as your newly appointed guardian, can we agree that offing people is not cool?
Но так как я твой новый опекун, можем договориться, что убивать людей нехорошо?
Then we agree on something.
Значит, мы в чем-то согласны.
Great. Then we agree on everything.
Значит мы обо всем договорились.
So, we agree.
Значит, мы обе согласны.
And then, for the love of God, can we agree not to talk about Zoe Hart anymore?
И потом, ради всего святого, давай договоримся больше не говорить о Зоуи Харт?
For the record, everything my client says is hypothetical until we agree on sentencing.
Для протокола, все, что говорит мой клиент - это гипотеза, пока мы не договоримся о приговоре.
We agree there would be no immunity, but Mr. Gardner is merely using this deposition as a ploy.
Мы согласны, что иммунитета нет, но мистер Гарднер всего лишь использует показания как уловку.
- We all agree on that.
Мы все с этим согласны.
- So since we have established that you agree that the iPad would be great for graduation- -
– С тех пор, как вы признали, что iPad - прекрасный подарок на выпускной...
Now, if you agree with that, then we are a "we."
И если вы с этим согласны, значит мы - это "мы".
Elena, I know it's tragic, I get it, but we also agree that he had to kill them.
Елена, это трагично, я понял это но мы так же согласны, что он должен убить их.
We stick'em in a room till they agree.
Будем все вместе искать решение.
- And we don't agree with it.
И мы с ним не согласны.
My point is, how the hell are we going to agree on someone we can both trust?
- Смысл в том, как, черт возьми, мы согласимся с кандидатурой, которой мы оба сможем доверять?
But I think you'd have to agree, if whooping cranes posed a threat to the populace, we'd have to wipe'em out.
Но мне кажется, вы не можете не согласиться, если бы американские журавли представляли угрозу населению, нам пришлось бы их прикончить.
- Okay, so can we all just agree that right now, for one day, we each tell what we know? - Yes.
- Да.
Finally something we both can agree on.
Наконец мы оба пришли к соглашению.
If you don't agree to this merger, we'll do it the hard way.
Если вы не согласитесь на это слияние, мы сделаем это по-плохому.
Can we... agree to trust each other?
Может, попробуем доверять друг другу?
My choice almost killed us, and we can't agree on another one, so- -
Мой выбор чуть нас не убил и мы не можем единогласно выбрать что-то другое, так что...
I knew we'd all agree.
Я знал, что мы сойдёмся во мнениях.
Look, if you agree to go in for the day, we'll find someone to sit with Liana, and if there's a problem, I can do a spell.
Слушайте, если вы согласитесь пойти туда на день, мы найдём того, кто посидит с Лианой и если это проблема, то я могу сменить.
Mom, if people agree with you, can we become French?
Мама! Если все за вас, значит, мы станем француженками?
We would agree. Ms. Lockhart, did you approve Eli Gold's 25 % discount to greengate?
Мисс Локхарт, вы одобрили 25 % скидку на услуги Илая Голда для Грингейта?
If one of us doesn't agree, we can't make the decision.
Если один из нас с чем-то не согласен, мы не можем принять решение.
You also have dog shit on your face and no place to live, but we can fix that, if you agree to work with us.
Вы также запачканы дерьмом и без жилья, но мы можем исправить это, если вы согласитесь работать с нами.
You also have dog shit on your face and no place to live. But we can fix that if you agree to work with us.
Вы также запачканы дерьмом и без жилья, но мы можем исправить это, если вы согласитесь работать с нами.
Well, we can both agree on that.
С этим мы оба можем согласиться.
"We, the undersigned, " Agree never to nail our roommate Jessica Day "unless the sex can be parlayed into a business that provides for all parties involved."
"Мы, нижеподписавшиеся, клянемся никогда не заниматься сексом c нашей соседкой Джессикой Дей не считая случая, в котором секс может стать бизнесом который обеспечит все вовлечённые стороны."
We'll have to agree to disagree.
Похоже, мы пришли к общему мнению.
We do agree on one thing.
Мы согласились на одном.
We have to agree on something.
Но мы же должны в чем-то соглашаться.
So I think we can all agree that Stephanides is a little... slippery.
Думаю, никто не будет спорить, что от Стефанидиса всего можно ожидать.
Last time I checked, this was a partnership, which means we have to agree on every business decision.
Когда я проверял последний раз, мы были партнёрами, это означает, что тебе нужно моё согласие в каждом решении относительно бизнеса.
Why don't we just agree to disagree, okay?
Давай не будем спорить, ладно?
Well, I think we can all agree that Officer Dawson well and truly proved her mettle today.
Я думаю, мы все согласны, что офицер Доусон выложилась по полной сегодня.
We can agree on Carter.
Мы оба знаем о Картере.
Now we all agree, no talk about work or family.
А теперь определимся, никаких разговоров о работе или семье.
We didn't agree.
Мы не определялись.
Conrad, for once, I hate to say that I agree with you, but it's exactly that misguided affection that we can use to keep Daniel quiet.
Конрад, я ненавижу соглашаться с тобой, но именно это увлечение, мы сможем использовать, чтобы Дэниэл держал язык за зубами.
And although we may disagree on some things, we do agree on that, and it's in that spirit, sir, that I'm pleased to serve as your deputy mayor.
И хотя мы можем не согласиться с некоторыми моментами, мы согласны на это и всё в этом духе, сэр, и я рад служить вам в качестве вашего заместителя.
We agree.
Я согласен.
If you'll agree to press charges, we can get a warrant for his computer, his home, his office.
Если вы согласитесь подать заявление, то у нас будет доступ к его компьютеру, его дому, офису.
We need to agree on the right spot for the grab.
Нам нужно выбрать наилучшее место для грабежа.
But I think we can both agree, it would be totally awesome to see my deal floating around all huge-like on the big Jor-El cam.
Но думаю, что мы оба согласимся, что это будет легендарно, видеть, как мое дело живет вокруг этой большой, плавающей головы Джор-Эла.
I agree. Which is why we conducted a thorough search of your client's business and home this morning.
Именно поэтому мы провели тщательный обыск на работе и дома у вашего клиента этим утром.
- We only have to agree to live.
- Контрприказ.
- Sadly, we can only agree to die.
- Нам надо договориться, чтобы выжить.
So then you agree that we're on to something.
Так ты согласен, что мы пришли к чему-то.
We gotta go with teams that we can all agree on :
Повесим только команды, за которые болеют все :
I think we can agree on 1 %.
Я думаю, что мы можем согласиться на 1 %.