English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ W ] / We come in peace

We come in peace tradutor Russo

68 parallel translation
We come in peace, Sir Cedric.
Мы пришли с миром, сэр Седрик.
We come in peace, I assure you.
Мы пришли с миром, уверяю вас.
We come in peace.
Мы пришли с миром.
Who are you, we come in peace
Мы пришли с миром. С миром?
Since you already know who we are, you must also know that we come in peace.
Раз уж вы знаете, кто мы, вы должны знать и то, что мы пришли с миром.
We come in peace, and you blatantly defy that peace.
Мы хотели мира, И вы бросаете нам вызов.
Ease up, ease up. We come in peace.
Тише, тише, мы пришли с миром.
It means "We come in peace". Shinouhee Uhuurah!
Эти слова означают, что мы пришли с миром!
- What did you tell it? - I said, "We come in peace." - "You won't stop the one we've waited for."
- Он сказал, что ты не остановишь золотого ребенка, того, кого мы так ждали.
It means "Friends well met." He's saying we come in peace.
Это означает "Рады встретить друзей". Он говорит, что мы пришли с миром.
Hey! It's alright folks, we come in peace.
Эй, все в порядке, народ, мы пришли с миром.
We come in peace. We bring you great gifts.
Мы пришли с миром и принесли дары.
I wanted to give you my personal assurance that we come in peace, seeking nothing more than friendship.
Я хотел лично уверить вас, что мы пришли с миром, и кроме дружбы нам больше ничего не надо.
We come in peace... for now.
Мы пришли с миром... пока что.
we come in peace.
мы пришли с миром.
Alvarez, he's right, we come in peace.
Альварез, он прав. Мы пришли с миром.
We come in peace and with a purpose.
Мы пришли с миром и по делу.
We come in peace.
Мы пришли с миром!
We come in peace!
- Мы пришли с миром!
Maybe they think we come in peace.
Может, думают, мы к ним с миром?
So when the Votans were saying, "we come in peace"...
Значит, когда вотаны говорили "мы пришли с миром"...
We come in peace, seriously.
Мы пришли с миром, серьезно.
But we come in peace.
Но мы пришли с миром.
I thought I told you, we come in peace!
Я тебе уже говорил, мы пришли с миром!
We come in peace.
"Мы пришли с миром"
Good fair lady. We come in peace.
Добрая, прекрасная леди, мы пришли к вам с миром.
- Um, w-we come in peace. - [screaming]
Эм, м-мы пришли с миром.
We come in peace, Protector.
- Мы пришли с миром, защитник.
Relax, sir. We come in peace.
Спокойно, сеньор, мы пришли с миром.
We're here to talk, that's it. We come in peace.
Мы пришли с миром, только поговорить.
Had you come here in peace we would have done our utmost to assist you, but...
Если бы вы пришли сюда с миром, мы бы сделали все от нас зависящее, чтобы помочь вам, но...
Come, Kürstedt, We'll have coffee in my office in peace.
Пойдемте, Кюршдедт. Кофе выпьем в моем кабинете.
These are your sons, your daughters whose loyalties have never wavered, whose beliefs in this alliance has forced us to take extraordinary means for justice for peace, for the future we have come home.
Это - ваши сыновья, ваши дочери чья верность ни разу не дрогнула, чья вера в этот альянс заставила их пойти на исключительные действия ради справедливости ради мира, ради будущего. Мы пришли домой.
We have come to visit you in peace, and with goodwill.
Мы пришли к вам с миром и доброй волей.
- We come in peace. - Come on.
- Мы пришли с миром.
Girls, do not bring the boys here, you know,... we have some children in the building, and the people want to have their peace. Come on, kitty, come on... good girl.
Девочки, парней не водите, вы понимаете в доме есть дети, да и люди хотят тишины.
Come on, man. Can't we live in peace...
Слушaй, чувaк, дaвaй всё oбсудим и...
and unless you've come here today with a cure for Sandhoff Disease... we all ask that you let the boy go in peace.
И если у вас нет лекарства от болезни Сандхоффа мы просим вас дать мальчику спокойно умереть.
We come to you in peace.
Мы пришли к вам с миром.
We hope you come in peace.
Надеемся вы пришли с миром.
They come in peace, we go to pieces?
Они приходят с миром, а мы с миром покоимся?
We come... In peace.
Мы пришли... с миром.
We're having fun, we're hanging out, keeping it simple... And I come in peace, okay?
Нам весело вместе, мы встречаемся - всё идёт своим чередом и у меня самые благие намерения.
- We come in peace!
- Мы пришли с миром!
What we do know is that Hunters don't come in peace.
Зато мы точно знаем, что Охотники не с миром пришли.
We come in... peace.
Мы пришли... с миром.
We come in peace.
Мы тебя не тронем.
They did not come here in peace, we have to do what we can.
Они пришли не с миром. Нужно делать всё возможное.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]