English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ W ] / We get along

We get along tradutor Russo

678 parallel translation
We get along so well.
Мы хорошо ладили.
The reason we get along is we ain't in competition, you know.
Причина, по которой мы вместе : мы не конкурируем между собой.
Yeah, we get along.
Да, мы справляемся.
You admit that we get along well and we've spent most of our days together.
Ты признаешь, что нам было хорошо и мы провели вместе несколько замечательных дней.
We get along well.
Нормально мы ладим.
You aren't getting along. In many ways we get along.
Вы не ладите во многих отношениях.
We get along.
Кажется, мы поладили.
I can see we'll get along.
Вижу, что мы договоримся.
- I think we can get along without you.
- Думаю, в будущем мы сможем обойтись без вас.
We can't get along in the world talking the way you do.
- Мы не можем прожить в этом мире, делая то, что говоришь ты.
We'll get along all right. I'll get work someplace.
Подождем до вечера, чтобы тебя никто не увидел.
We'll get along all right, dear.
Мы справимся.
Well, guess we'll get along now, eh?
Полагаю, теперь мы можем идти?
If you think it ain't safe to ride along with us I figure we can get there without you soldier boys.
Если вы считаете, что это опасно, мы и без вас справимся, ребята.
Pa's been trying to sell some stuff to get gas, so as we can get along.
Папа пытается продать кое-какие вещи, чтобы купить бензина и поехать дальше.
If we find we can't get along in a friendly fashion, we'll get married again.
... а если нам будет трудно просто дружить, можем снова пожениться.
Finish up that mess, and we'll get along.
- Заканчивайте завтрак и поедемте!
If you keep this up, we'll get along much better.
Продолжайте в том же духе, и мы поладим.
- It's true we didn't get along.
- Мы не ладили.
Well, we'll get along fine, Peter.
Мы это переживем, Питер.
How'll we get it if I don't play along?
И как мы найдем статуэтку, если ни она?
We'll get along.
- Обязательно. Мы поладим. Он будет...
Oh, I don't care. We'll get along.
Неважно, проживём!
We're gonna get along great.
Мы с тобой поладим.
Come along, Johnny. We'll let Gilda get dressed.
Идём, Джонни, красавице надо переодеться.
No, it's that we don't get along.
Просто мы не ладим друг с другом.
We were made to get along.
Мы же созданы для взаимопонимания.
How are we going to get along without you?
Как мы будем без тебя?
We're really very easy to get along with! You'll go with Pappalardo's crew.
Разве нам не хочется помочь всем заработать на пропитание?
I think we'll get along just fine.
Мы хорошо поладим. - Ты серьезно говоришь?
I know it isn't easy, but at least we should try to get along together.
Я знаю, это нелегко, но надо хотя бы пытаться ужиться вместе.
We'll get along all right.
У нас всё будет прекрасно.
We can get along without any help from your father.
Мы все равно сможем обойтись без помощи твоего отца.
Well, I think we can manage to get along without any help from you... -... if that's what you mean.
В любом случае, мы сможем обойтись, без Вашей помощи если Вы это имеете в виду.
And we don't get along any worse for it.
Бывает и похуже чем у него.
WE'LL GET ALONG FINE.
Мы подружимся.
IT'S OBVIOUS WE DON'T GET ALONG AS MAN AND WIFE, AND IF YOU LEAVE NOW THERE'LL BE NO QUESTIONS ASKED.
Очевидно, мы не сможем долго притворяться мужем и женой, и если ты уедешь сейчас, то не будет лишних вопросов.
We'll get along.
Мы продолжим наше дело.
Maybe we can learn to get along.
Завтра я буду занят.
If you get hungry, we can lunch along the way.
Если проголодаешься, мы сможем перекусить по пути.
So if we do get evicted tomorrow... we won't have to lug a lot of stuff along with us.
То есть если завтра нас выселят... нам не придётся собирать много вещей
I told you, rain or shine, we'll get along.
Я говорил, что бы ни случилось, мы справимся
- We'll see what we can do, but I feel sure that you can get along with what you have.
- Попробую. Хотя вы и так справитесь.
I believe we just manage to get along.
Думаю, мы прекрасно уживемся вчетвером.
We get along well.
- Дюверье? Как мило.
- Because what? Because she was under the impression we didn't get along too well.
У миссис Френч было впечатление, что мы с Кристиной не ладим.
We don't get along so well.
Мы не очень-то ладим.
It's my father. We don't get along.
Это мой отец, мы не очень ладим.
We are now husband and wife, so let's get along and be happy together.
Мы теперь муж и жена, так что будем счастливы вместе.
I'm sure we'll get along.
Я уверена, что мы как-нибудь выкрутимся.
We get along very well.
Я прекрасно это терплю, мистер Крамер.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]