We had some good times tradutor Russo
70 parallel translation
We had some good times.
Ты и Мими? - А то!
We had some good times together, haven't we?
Нам было здорово вместе, правда?
We had some good times together.
Мы провели вместе немало счастливых минут.
We had some good times.
Мьi бьiли счастливьi.
Besides, we had some good times.
Кроме того, у нас были неплохие времена.
We had some good times.
Мы прекрасно проводили время.
Everybody's got a few. We had some good times.
Иногда нам бывало хорошо вместе.
We had some good times.
А ведь мы с тобой неплохо жили.
We had some good times.
Иногда жe нам было хорошо.
Yeah, we had some good times.
Да, иногда нам было хорошо.
Gosh. Yeah, we had some good times together.
Нам было хорошо вместе.
Oh, listen, we had some good times back then, eh?
Слушай, а ведь славные были времена.
We had some good times before you left town.
Здорово мы тусовались пока ты не уехал из города.
- [Snoring] - We had some good times too though.
Мы иногда отлично проводили время.
We had some good times together.
У нас с ними было много хорошего.
We had some good times though, right?
Было здорово, правда?
- We had some good times.
- Были времена.
Oh, we had some good times, didn't we, though?
И все же, хорошие были времена, правда?
We had some good times back in the day.
Мы тогда славно потрудились.
Oh, we had some good times.
О, мы хорошо проводили время.
I'm just saying we had some good times.
Я хочу сказать, мы неплохо развлекались.
We had some good times, didn't we, brother?
Бывали у нас хорошие времена, да брат?
I met Anne-Marie at the Academy, and, uh, yes, we had some good times over the years.
Я познакомился с Энн-Мари в Академии, И... у нас случалось несколько хороших моментов за последующие годы.
We had some good times.
У нас были хорошие моменты.
A crazy bastard, I know, but we had some good times... out there.
Он был чокнутым ублюдком, знаю, но у нас бывали и хорошие времена... там снаружи.
We had some good times there, right?
Мы замечательно проводили там время, верно?
Man, we had some good times.
Славные у нас были времена.
Come on, we, we had some good times.
Да ладно вам! мы круто проводили время.
And we had some good times, but nothing felt right ever since.
У нас порой всё было неплохо, но как-то всё с тех пор было неправильно.
We, we had some good times with them out here, didn't we?
Мы с ними провели здесь много хороших часов, а?
- We had some good times.
- У нас были хорошие времена.
We had some good times, didn't we?
Хорошее время было у нас раньше, не так ли?
Well, as difficult as it may be for either of us to remember, my dear, we had some good times.
Как ни сложно для обоих из нас вспомнить, дорогая у нас были хорошие времена
We had some good times, but nothing to...
Мы отлично провели время, но не до такой степени...
"We had some good times, but nothing to..."
"Мы отлично провели время. Но не до такой степени..." Это правда.
It's true. We had some good times.
Мы отлично провели время.
We had some good times with those tacos, gus.
Мы отлично провели время с его тако, Гас.
I'm not saying we haven't had some good times...
У нас бывают, конечно, счастливые минуты, но... мы всё время думаем о тебе...
- You always are. We've had some pretty good times together. - We certainly have.
Хорошо, ты будешь в студии к четырем?
We've had some good times here though, haven't we?
У нас было много чего хорошего здесь, да?
Hey, as rock legends, we've had some pretty good times.
Мы, рок-легенды, повидали много клевых тусовок.
I'm thinking, here's a guy, and we had some times together... and even though, you know, it didn't get to where he might have wanted it... he's still a good guy... someone I can talk to about this.
Я думала, есть парнеь, у нас с ним были хорошие времена... и, знаешь, я не верю, что ты хотел того, что случилось... ты хороший парень... Может, я смогу с тобой поговорить обо всем этом.
We had some good stuff and good times.
Между нами было много хорошего.
Yeah we've had some good times up here man.
Да, иногда мы отлично проводили здесь время.
We've had some good times here.
Мы пережили здесь хорошие времена.
And we've had some good times.
Но у нас бывали и хорошие времена.
You and I had some good times, didn't we, daddy?
У нас с тобой было много хорошего, помнишь, папочка?
Goodbye, old friend, we've had some good times together.
Прощай, старый друг, мы хорошо провели время вместе.
I would just like to remind everyone that today is going to be our final ride together, and to thank you guys for all the good times we had, I baked some peanut butter cookies'cause I know someone on this bus really likes peanut butter.
Я бы хотела вам всем напомнить, что это последняя наша совместная поездка, и чтобы отблагодарить вас за время, которое мы отлично провели вместе, я испекла печенье с арахисовым маслом, потому что я знаю, что кое-кто в автобусе
We really had some good times back then, didn't we?
У нас и правда были хорошие деньки тогда, да?
We've had some good times.
У нас столько хороших воспоминаний.