English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ W ] / Wedding

Wedding tradutor Russo

18,483 parallel translation
The Baroness says the wedding is set for the tenth of February.
Баронесса сказала, что свадьба назначена на десятое февраля.
I've already had Mr Francatelli here, telling me that six weeks is not long enough for him to create the wedding cake he has in mind.
Например, мистер Франкателли заявил мне, что ему не хватит шести недель чтобы испечь свадебный торт, который он задумал.
Until the wedding, dear sister.
До свадьбы, дорогая сестра.
But this is my wedding.
Но это моя свадьба.
I think I would like my wedding dress to be white.
Я бы хотела, чтобы моё свадебное платье было белым.
I want a small affair with a wedding breakfast afterwards here at the palace.
Я хочу небольшую церемонию и свадебный прием к обеду, здесь во дворце.
I was made a knight on the eve of my wedding to poor Charlotte.
Меня возвели в рыцари накануне свадьбы с бедной Шарлоттой.
Wedding bells.
Свадебные колокола.
Perhaps, sir, you would like to acknowledge some of the wedding presents.
Возможно, сэр, вы захотите подтвердить некоторые свадебные подарки.
He did not attend the wedding.
Он не приехал на свадьбу.
Grandpa, do you think it's weird Nana invited you to her wedding?
Дедушка, ты не находишь это странным, что бабушка пригласила тебя на свадьбу?
We're traveling to the wedding right now... if there is one.
Нет. Мы как раз едем на их свадьбу. Если она теперь состоится.
They're preparing a roast for the wedding.
Они хотят её так разогреть перед свадьбой.
Pretty soon, you're gonna be getting on a train to my next wedding.
Скоро вы взойдёте на поезд, чтобы поехать на мою следующую свадьбу.
But if this wedding doesn't happen, you know where she's gonna end up in 10 years - - su casa or... my... casa.
Но если эта свадьба не состоится, ты знаешь, где она окажется через 10 лет... в твоём доме. Или в моём доме.
See you at the wedding.
Увидимся на свадьбе.
Over the summer, I went to a wedding in Juárez and met Frida, this amazing girl who enlightened me to how Communism can rid the world of injustice.
Летом я побывал на свадьбе в Хуарезе и повстречал там Фриду, удивительную девушку, просветившую меня в том, как коммунизм может избавить мир от несправедливости.
I mean, there'd - - there'd be a lot of things that I'd be giving up that I've always imagined doing, like - - like walking her down the aisle in her wedding dress.
То есть есть много всякого, что я, честно говоря, всегда себе представлял. Например, вести её под венец в свадебном платье.
[Door opens, closes] I need to ask him to go with me next week to Juárez to my cousin's wedding.
Мне нужно попросить его отправиться со мной на следующей неделе в Хуарез на свадьбу моей кузины.
I was going to ask you to go to Juárez with me next week for my cousin's wedding, but I know that you don't want to go, so I'll go alone.
Я хотела спросить, не поедешь ли ты в Хуарез со мной на следующей неделе, на свадьбу моей кузины. Но я знаю, что ты не хочешь ехать, так что поеду одна.
Gloria! About that wedding - -
Глория, насчёт свадьбы...
Let me know when I have to spring for a wedding.
Дай знать, когда придет время раскошеливаться на свадьбу.
The woman at my wedding, she's not his mother.
Женщина на моей свадьбе, она не его мать.
It's a wedding ring, Chama!
Не ври, Шама! Это обручальное кольцо!
Your wedding ring.
Это твое обручальное кольцо.
You have no wedding ring.
И кольца никакого нет.
I can't wait to dance at your wedding.
Не могу дождаться, когда буду танцевать на твоей свадьбе.
Was your wedding like a fairy tale?
Твоя свадьба была как в сказке?
Okay, Well, you guys will all obviously be in my wedding.
Ладно, ребят, вы все очевидно будете на моей свадьбе?
You used to wear your wedding band, but you haven't since the hospital.
Ты раньше носил обручальное кольцо, но перестал после больницы.
You're not wearing your wedding ring anymore.
Ты больше не носишь кольцо.
On our wedding night, he, uh... he got real tense.
В нашу брачную ночь, эм, он... он был очень напряжен.
If we do attend the wedding, it'll be for his sake, not yours.
Если мы соберемся придти на вашу свадьбу, это будет только ради него, не ради тебя.
And tomorrow would be our first wedding anniversary.
И завтра была бы наша первая годовщина свадьбы.
Oh, this was our wedding album.
О, это был наш свадебный альбом.
Your toast at Mark's wedding?
Помнишь свой тост на свадьбе Марка?
He looks like me on my wedding night.
Он похож на меня в день моей свадьбы.
- So... when Glen and I first got married, his parents gave us, as a wedding gift, um, a little house that they had in Pennsylvania.
И вот, когда мы с Гленном только поженились, его родители отдали нам в качестве свадебного подарка свой небольшой дом в Пенсильвании.
So it's a classy wedding.
Значит, свадьба с размахом.
Knowing that nothing lies ahead but corns and death, is there anyone else you would like to come to your wedding?
Зная, что впереди только кукурузные поля и смерть, ты бы хотел пригласить на нашу свадьбу кого-нибудь еще?
- Wedding's in three days.
- Свадьба через три дня.
The wedding?
Свадьба?
The wedding.
Свадьбу.
The wedding isn't off.
Мы не отменили свадьбу.
- About the wedding being off?
- Об отмене свадьбы?
This is... your wedding cake.
Это... твой свадебный торт.
Or this is your wedding cake.
Или это твой свадебный торт.
- Or... or this is your wedding cake.
- Или... или это твой свадебный торт.
This was going to be your wedding cake, but then this became your wedding cake.
Сначала это был твой торт, но затем им стал вот этот.
But, I mean, this is your Luke wedding.
Ведь ты выходишь за Люка.
We were due at the wedding chapel at seven o'clock, and at four that afternoon I went downstairs to the tables.
Мы должны были быть в свадебной часовне в 7 часов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]