Wheelhouse tradutor Russo
127 parallel translation
We'll con the ship from the wheelhouse.
Мы тут как на ладони.
Let's go to the wheelhouse. Head for our rallying point.
Идём в рулевую рубку.
I don't think we're exactly in Niles'wheelhouse.
Не думаю, что это по части Найлса.
That means that Captain Linda Greenlaw a lady vain about her nose, is in my wheelhouse.
А это значит, что капитан Линда Гринло леди с тонким обонянием, посетила мою рубку.
It is kind of in my wheelhouse, isn't it?
У меня знаешь ли работа такая.
I figured that was in your wheelhouse.
Я прикинул, это как раз по вашей части.
This is right in your wheelhouse.
Так принято в вашей рулевой рубке.
Certainly in the Nord wheelhouse.
Очень в духе Нордов.
Time to get back in the saddle, buckaroo. But this go-Round, you need to look outside your wheelhouse.
Пора уже вернуться к жизни, пора уже наконец посмотреть по стронам.
I didn't know i had a wheelhouse.
А я разве не смотрю?
Isn't too far outside your wheelhouse.
Вполне вам по силам.
Well, that plays right into my wheelhouse.
Отлично, уж в этом мне нет равных.
It's in your wheelhouse, and I know you know it from the radio because it's a classic.
Она подходит тебе, и ты слышал её по радио. Это классика.
This is my wheelhouse.
Это мой дом на колесах.
This is my wheelhouse.
Я там как рыба в воде.
Th isn't my wheelhouse, okay?
Это не моя рулевая рубка, хорошо?
I didn't think that was in your wheelhouse.
Я не думал, что эта тема тебе близка.
It's just a play about a homeless man winning the lottery, it seems a little out of your wheelhouse.
Просто... Пьеса о том, как бездомный выиграл в лотерею? - Не похоже на тебя.
- Mm, hatching schemes is not really my wheelhouse.
- Мм, составление плана не реально, моим капитаном.
- Let's not confine ourselves to your wheelhouse.
- Давай не будем ограничиваться твоим капитаном.
It's a little out of my wheelhouse, don't you think?
Это немного не в моей компетенции, не находишь?
this is my wheelhouse.
в моей "рулевой рубке".
Not really in our wheelhouse.
Только не в этом сумасшедшем доме.
Girl problems - now you're in my wheelhouse.
Проблемы с девушками - тут я, как дома.
I know that this title isn't in the 50 / 50's wheelhouse -
Я понимаю, что эта книга - не из сферы интересов вашего издательства...
I want you to come to me for advice, you know, and if it's not in my wheelhouse, you know, like, romance or investments... Career stuff, current events, vacation ideas, hairstyles, healthy foods...
Я хочу, чтобы ты за советом приходил ко мне, понимаешь, а если это не моей песочницы совочек, ну, понимаешь, там романтика всякая, вложения... карьерные вещи, валютные операции, задумки про отпуск,
Look, Chris, I'm very flattered you thought of me for this amazing opportunity, but I don't really know if this gig is in my wheelhouse.
Слушай, Крис, я очень польщён, что ты предоставил мне такую потрясающую возможность, но не знаю по плечу ли мне эта работёнка.
It seems like it's in his wheelhouse, as they say.
Мне кажется, что это очень похоже на его стиль.
So we're giving you a Broadway number... right in your wheelhouse.
Итак, мы даём тебе Бродвейский номер в самом что ни на есть твоем духе.
It's not in their wheelhouse.
Это не в их мастерской.
And write them in their wheelhouse.
И вписать их на их место.
We should be looking at this as an opportunity to do something we've never done before. This is right in our wheelhouse.
Мы должны были смотреть на этот конкурс как на возможность сделать что-то, чего мы никогда раньше не делали.
Well, it's a little outside my wheelhouse, but Lester was developing pharmaceutical implants that cause the body to produce young cells instead of aging ones.
Это немного не моя сфера, но Лестер разрабатывал фармацевтические имплантанты, которые заставляют тело производить молодые клетки вместо стареющих.
Once these idiots figure out they can turn those cannons on the wheelhouse, we're gonna be... [PIRATES CHATTERING] Kind of confused.
Как только эти идиоты додумаются, что они могут повернуть эти двадцати миллиметровые пушки на рулевую рубку, мы будем слегка обескуражены.
Oh, no. It's in my wheelhouse.
Да нет, это моя работа.
Plus, how do I put this, charm is not in your wheelhouse.
К тому же, как бы это сказать, обаянием ты не блещешь.
Making women feel like I don't give a damn is right in my wheelhouse.
Заставлять женщин думать, что мне все равно прямо в моем трейлере.
Welcome to my wheelhouse.
Добро пожаловать в мой мир.
No, no. I was trying to be clever, which is sort of out of my wheelhouse.
Нет, я просто пытаюсь казаться умным это своего рода часть моих обязанностей.
Getting paid to help a boy become a man is kind of my wheelhouse.
Получить плату за то, чтобы помочь мальчику стать мужчиной, это моя специальность, в некотором роде.
This case really isn't in your wheelhouse and I'd rather not take you away from your investigation of gang activity.
Это дело явно не в твоей компетенции, я не собираюсь отвлекать тебя от твоего расследования деятельности банды.
is in my wheelhouse.
мой профиль.
Okay, now, that's in my wheelhouse.
А это уже мой профиль.
We're in my wheelhouse.
Я в этом разбираюсь.
We are in my wheelhouse now.
На этом мостике капитан я.
The check is in my name, too, so whatever this is, whatever I'm supposed to protect you against, it's in my wheelhouse, not yours, and that means we can fix this.
Чек также на мое имя, так что в любом случае, от чего бы я не должна вас защитить, это мой капитанский мостик, а не твой, и это означает, что мы можем все уладить.
We're in my wheelhouse now.
Теперь я на капитанском мостике.
That's my wheelhouse.
Это моя рабочая лошадка.
This little errand is right in your wheelhouse.
Это маленькое поручение как раз по твоей части.
Look, feelings, not my wheelhouse.
Послушай, чувства - это не моя область знаний.
Lady feelings, definitely not my wheelhouse.
Я определенно не силен в женских чувствах.
wheel 105
wheels 61
wheeler 215
wheelchair 17
wheels up in 48
wheels up 28
wheel of fortune 16
wheel drive 80
wheels 61
wheeler 215
wheelchair 17
wheels up in 48
wheels up 28
wheel of fortune 16
wheel drive 80