Willpower tradutor Russo
188 parallel translation
To be a bum, you got to have willpower.
Нужна сила воли, чтобы стать бродягой?
He could be a swell bum if he only had the willpower.
Он мог бы стать отличным бродягой, если бы хватило силы воли.
You have no willpower when it comes to women.
Когда дело доходит до женщин, у тебя пропадает всякая воля.
Must be that German willpower.
Наверное, на германской силе воли.
Without willpower we are cripples.
Без силы воли мы ничто.
You must allow your spirit and willpower to leave you.
Ты должна избавиться от этого духа, сделай это силой воли.
A matter of willpower.
Вопрос воли.
How can you talk about my willpower?
Как вы можете говорить о моей воле?
Willpower does it, willpower.
Сила воли - главное!
I'm always telling my husband - if you only had willpower.
Я всегда мужу говорю - если бы только у тебя была сила воли...
So much for your willpower!
Ну так и у кого же сила воли?
All right, gather up your willpower. Hold yourself together.
Ну ладно, собери себя в кулак.
Wars, epidemics, famines - anything can be prevented with willpower.
Войны, эпидемии, голод - все это можно предотвратить силой воли.
Willpower? - I feel sick. - You're gonna throw up again?
Силой воли ты это делаешь?
It would require superhuman willpower.
Понадобилась бы сверхчеловеческая сила воли.
You've no willpower.
У тебя нет силы воли.
That shows you got real willpower.
Сидите - не вставайте. Фрэнк, можно вам один совет?
I guess one has to have a stronger willpower, not to devote oneself to those who need it.
Наверное, надо обладать большей силой духа, чтобы не посвятить себя тому, кто в этом нуждается.
- Amazing willpower!
- " дивительна € сила воли!
You have remarkable willpower.
У вас потрясающая сила воли.
A triumph of willpower over the orgasm.
Победа силы воли над оргазмом.
Dear Erick. It seems to me, that with willpower, and the fact that I've once again found a purpose to my life,
Дорогой Эрик, мне кажется, что усилием воли и тем, что я снова имею цель в жизни,
Was it entitled Strength Through Willpower by Lady Florence Craye?
, которую написала леди Флоренс Крей, сэр?
But after a while no matter how much willpower a person may have it won't matter because they're crawling, crawling on your skin.
Но потом неважно, какая у человека сила воли это не имеет значение потому что они ползают, ползают по твоей коже.
You see that wall? I could make it come tumbling down with sheer willpower.
Одной силой мысли я могу разрушить вот эту стену.
Do us good to exercise the willpower.
Потренируйте нашу силу воли.
You know, I don't got the willpower.
Понимаешь, у меня нет силы воли.
Schopenhauer says that with willpower, you can do anything.
Шопенгауэр учил, что при помощи силы воли можно добиться всего.
Schopenhauer, willpower, I want the nightstand to come here.
Шопенгауэр, силой воли приказываю тумбочке подойти.
It's all a matter of willpower!
Нужно напрячь силу воли!
I got willpower, but I don ´ t know how much.
Я держу себя в руках, но могу и сорваться.
- I brought her a fruitcake, yeah. - Oh! And she said she just doesn't have the willpower to stand a long trial and...
Она сказала, что у нее нет сил вынести долгий процесс.
"but you are lacking something important thing, you lack consistency, willpower, tenacity, wanting to be a star above all"
"Но тебе не хватает чего-то важного, последовательности, силы воли, упорства, стремления к славе".
You know, I don't got the willpower.
У меня нет силы воли.
Yes, there is. Willpower.
Вообще-то существует.
Maybe we shouldn't go out to dinner. I don't want to ruin your willpower.
Может, не стоит идти в ресторан и искушать вашу силу воли?
If I must force them by sheer willpower, I will.
Если мне придется принудить тейлонов силой, я это сделаю.
You think you're the only one with a little willpower?
Значит, у меня нет силы воли?
... when Ken finally found his own limits, his extraordinary willpower gave up and he fell into the abyss of white sleep.
Когда Кен осознал границы своих возможностей, воля покинула его, увлекая в белую пропасть ледяного сна. Начался необратимый путь к смерти.
It's îust a matter of willpower.
Видишь, главное - захотеть.
Don't you have any willpower?
Да я смотрел хоум-видео, где ты объедаешься печеньем завернутым в фольгу. У тебя нет силы воли?
I've watched home movies of you eating Ding Dongs without taking the tinfoil off. Willpower?
Сила воли?
Just takes willpower, is all.
Прояви силу воли и всё.
But it still took willpower, didn't it?
Но всё равно нужна воля.
He said it had nothing to do with the teaching, but rather with willpower and discipline... and that I was lazy.
Он сказал, что его неумение преподавать тут ни при чём, что дело в моей безвольности и недисциплинированности. И лени.
- I'm self-centered, I'm weak. I don't have the willpower of a fly on shit.
У меня силы воли меньше, чем у навозной мухи.
''We'll build up our country in spite of our destroyers''we'll build up our country with our willpower''the end of slavery''the fire of freedom is burning the hope is aglow
Хорошо, спасибо.
You have no willpower of your own
У тебя нет силы воли.
I have the willpower
У меня есть сила воли.
It takes faith! Willpower! Effort!
В нее нужно верить, ее нужно желать, нужно, нужно искать удачу!
A little willpower?
А что, есть?