Wives tradutor Russo
2,442 parallel translation
He said, "well then, I hope news of our wives'dalliance Doesn't get leaked to the media" if I drop out.
Он сказал, что надеется, новости об интрижке наших жён не просочатся в средства массовой информации, если я выйду из гонки.
First of all, you and tommy have the best wives ever.
Прежде всего, у вас с Томми обалденные жёны.
I'll tell your wives of your departure hence.
Ваших жен предупрежу я об отъезде вашем.
Full disclosure... I've had three wives.
Весь во внимании... у меня было три жены.
Yeah, well, you may be shocked to hear that sometimes husbands kill their wives, and priests don't always make great babysitters.
Да, всё это здорово, тогда вас, наверное, шокирует, что иногда мужья убивают жён, а из священников иногда выходят никудышные няни.
And while we're on the subject, what is it with you and other people's wives?
Ну и к вопросу. Что у тебя за тяга к чужим женам?
What is it with you and other people's wives?
Что вообще такое между тобой и чужими женами?
It's probably a good time to split, all this heat... home invasions, dead wives.
Наверное, самое время сбегать, при всех проблемах... Нападения на дома, мёртвые жёны.
He kills wives... and children.
Он убивает жен... и детей.
♪ we lost our wives
Сезон 2.
A friend from my wives support group told me about this outreach center.
Подруга из группы поддержки жён рассказала мне об этом консультационном центре.
They never leave their wives.
Они никогда не бросают своих жен.
Just saying, two of my five brothers met their wives on the force. And now how about meeting your victim?
Просто говорю, двое из моих пятерых братьев познакомились с жёнами на службе.
Yeah, I used to take my... my wives number one, two, and four there.
Мы любили ездить туда... с моими жёнами номер один, два и четыре.
That's wives for you.
Вот тебе и жёны.
Well, his wife alibis him for that night, but wives lie.
Ну, жена - его алиби на ту ночь, но жены лгут.
Husband and wives.
Мужья и жены.
See what an injury like mine does to girlfriends, wives, families.
Увидишь, что такие ранения, как у меня, делают с подружками, женами, семьями.
You've got guys listening in on ex-wives, dropping in on calls from soldiers overseas, checking out what movie stars are up to.
У нас есть ребята подслушивающие за бывшими женами, проверяют звонки солдат, следят за жизнью звезд.
Help me get through this, we can go home to the wives.
Поможешь мне с этим - и мы сможем идти по домам к жёнам.
My point being that sometimes, even husbands and wives are strangers.
На мой взгляд, временами даже мужья и жёны являются чужими.
That's just one big old wives tale.
Это просто одна большая сказка старых жен.
Other wives became honored widows while I became lashed to the village coward.
Другие женщины становятся досточтимыми вдовами, а я замужем за деревенским трусом.
You know, he murdered several of his wives.
Ты знаешь, он убил нескольких своих жен.
And who plays these wives?
Ну и кто же играет этих жен, а?
We're looking for women with children to play communist wives.
Мы ищем женщин с детьми и семьями на роли вдов коммунистов.
Ben, I think I made it clear how I feel about your ex-wives.
Бен, я думаю, я ясно дала понять, что я чувствую по поводу твоих бывших жён.
It's easier than talking to their wives.
Это проще, чем поговорить со своими женами.
Married men who wish to seduce young women always have horrid wives.
- У всех женатых мужчин, пытающихся соблазнить девушку, ужасные жены.
Uh-huh. I heard you're not that free to be friends with either of your ex-wives.
Я слышала, что не так уж ты и можешь быть друзьями со своей бывшей женой.
So, if you're thinking that you're free now to be closer to either one of her enemies, your ex-wives, you'd be wrong.
Так что, если ты думаешь, что ты свободно можешь быть ближе с одной из ее врагов, твоих бывших жен, то ты ошибаешься.
What about your wives and families?
А как же ваши жёны и семьи?
He's got six wives all named Ann.
У него 6 жён. Всех зовут Анна.
All right, so they both have hardnosed wives, very domineering.
Итак, у обоих были жесткие жены, сильно доминирующие.
Both of your wives are also very similar.
Ваши жены тоже очень похожи.
I don't know if I can take another evening of sympathetic eye contact from all the other wives.
Я не уверена, что могу вынести ещё один вечер, ловя на себе сочувствующие взгляды всех остальных замужних женщин.
"Wives two through eight will make a weekly chore wheel."
"Жены, со второй по восьмую будут делать еженедельную рутинную работу"
I'll cross out the extra wives stuff.
Что, черт возьми Барни думает о браке? Я вычеркну лишнее.
Sorry, sorry, we crossed out the wives two through eight stuff.
Извини, извини, мы вычеркнем жен - со второй по осьмую.
Hey, there's always wives two through eight.
Эй, у тебя все еще есть жены со второй по восьмую
( Scoffs ) You ask Lonnie the stonemason, his boss had a long history of going the extra mile in his jobs to make the wives happy.
По словам каменщика Лонни, у его босса длинная история того, как он делал все воможное на работе чтобы сделать жен счастливыми.
I'd bring you with me, but all the other married guys'wives don't even know they're there.
Я бы взял тебя с собой, но все остальные жены даже и не подозревают, что их мужья там.
Say hello to my sister wives,
Поздоровайся с сестрой моей жены,
Wives are never gonna question those charges and a cop is never gonna go sweat a shrink.
Жены никогда в этом не обвинят, а коп никогда к мозгоправу не пойдет.
But where will we go when we don't want to talk to our wives? !
Но куда мы пойдем когда не захотим разговаривать с женами?
We have port authority covered. Protection for his supervisor, co-workers, - and two ex-wives.
Что у нас есть, порт перекрыт, защиту для его начальника, сослуживцев, и двух его бывших жен мы предоставили.
So he's been seeing you longer than any of his wives.
Значит, он был с тобой дольше, чем со своими женами.
Hmm. So is this that silly little wives'tale that you told at the occult exhibit?
Так он из той глупой сказки которую ты рассказал на выставке?
They've killed a lot of people, and they tell their wives they're working, but they're really just hanging out.
Они убили многих людей, и они говорили своим жёнам, что работают, а на деле просто тусовались.
Dads, prop up your wives so they can focus on their diaphragms.
Папочки, поддержите своих жен так, чтобы они могли сконцентрироваться на своей диафрагме
And I don't sell wives.
А свою жену я не продаю.