Wouldn't you be tradutor Russo
5,121 parallel translation
I mean, if you hadn't put your time in at Remington Trust, you wouldn't be my secret weapon.
Если бы ты не провел столько времени в "Ремингтон Траст", ты бы не стал моим секретным оружием.
If you knew who I was, you wouldn't be doing this.
Если бы ты знал, кто я, то не напал бы на меня.
- Yes, you do, or you wouldn't be drawing that symbol... a symbol you've seen before.
- Нет, знаешь, иначе, ты бы не нарисовал этот символ... Ты видел его раньше.
And if you rejected the proposal then wouldn't Max be free to take it somewhere else?
И если вы отклонили его предложение значит, Макс был волен реализовывать её где угодно?
You know, Alice, I think my main concern with you is that I wouldn't be able to meet your level of experience.
Знаешь, Элис, главная проблема с тобой в том, что я не потяну твоего многолетнего опыта.
~ You said there wouldn't be any resistance.
- Ты говорил, сопротивления не будет.
If I hadn't believed in you, I wouldn't even be here.
Только благодаря тебе я сейчас жива.
If you had that kind of money, I wouldn't be here.
Если бы у вас были такие деньги, меня бы здесь не было.
And he is claiming that you planted the drugs so that you wouldn't be sued over the dog attack.
И он заявляет, что это вы подсунули наркотики, чтобы вас не засудили за нападение собаки.
Well, I would have come to you first, but then it really wouldn't be a surprise.
Я бы пришел сперва к тебе, но это бы испортило сюрприз.
Because you wouldn't be announcing it like that if there wasn't something wrong.
Ты бы так не заявлял, не будь здесь подвоха.
( If I'd never spoken to the Queen, you wouldn't be here. )
( Не говори я тогда с королевой, тебя бы здесь не было. )
You know what, and for the record, I wouldn't still be your wife...
И так, для протокола, я не была бы до сих пор твоей женой...
Oscar said you wouldn't be back until 8 : 35
Оскар говорил, что ты не вернешься раньше 8.35
Well, you wouldn't be, that's what I'm saying.
Вы и не будете, я обещаю.
Actually, I thought that if I did, it would hurt you and we wouldn't be friends anymore.
Я думал, что если пойду на свидание, то обижу тебя этим и мы перестанем быть друзьями.
You wouldn't be looking into Wayne Lowry by any chance, would you?
Ты, часом, не следишь за Уэйном Лоури?
If I hadn't spoken out against the store loaning you the money, you wouldn't be in this predicament.
Если бы я не высказался против того, чтобы магазин дал вам кредит, вы бы не оказались в такой ситуации.
He said that you'd be performing, and that I wouldn't want to miss it.
Сказал, что ты будешь выступать, и что я пожалею, если это пропущу.
Kurt, Blaine, the whole time I was planning this high-end barn wedding, all I could think about was you guys, and not because you remind me of the pig and the gay rat from Charlotte's Web, but because I wouldn't be here if it wasn't for you guys, okay?
Курт, Блейн, пока я планировала эту великолепную амбарную свадьбу, я не могла перестать думать о вас, и не потому, что вы напоминаете мне поросенка и крысу-гея из "Паутины Шарлотты", а потому, что меня бы сейчас здесь не было, если бы не вы.
Say, you wouldn't by any chance be Mike Milligan and The Kitchen Brothers, would you?
Скажите, а вы случайно не Майк Миллиган... и братья Китчен?
If you hadn't taken those photos in Santiago we wouldn't even be here.
Не начни ты тогда фотографировать нас бы здесь не было.
You just wouldn't be you if you didn't have a knife, would you?
Ты это не ты, если у тебя нет ножа, не так ли?
You know, heh, wouldn't it be easier if you just did it?
Знаешь бы, было бы намного легче, если бы ты сделал это?
If you gave a damn about Oliver, you wouldn't be working for the man who practically killed his sister.
Если бы тебе был дорог Оливер, ты бы не работал на человека, который чуть не убил его сестру.
When you explained to me that my ascension to Ra's would include the destruction of Starling... I anticipated you wouldn't be Ra's for months.
Я ожидал, что ты не станешь Ра'сом несколько месяцев.
Wouldn't it be better if you just died there?
Может было бы лучше, если ты просто умер там?
You wouldn't be had you not been wearing league armor.
Ты не был бы, если б не надел доспехи Лиги.
Did you really think there wouldn't be consequences?
Ты в самом деле думал, что не будет последствий?
You wouldn't be stalking me?
Ты ведь не преследуешь меня?
Wouldn't they be saying that when you walk out?
А они не будут так говорить, когда ты уйдёшь?
If you wouldn't mind sitting down and buckling up, we'll be on the ground in about 30 minutes.
Если вы не против, сядьте и пристегнитесь, мы сядем через 30 минут.
Still, it wouldn't be summer until you'd beaten me at chess.
Однако, лето бы не наступило, если бы вы не обставили меня в шахматах.
I wouldn't be asking you, but Croatoan has come after all of us and now Charlotte is dead.
Послушай, Дэйв, знаю, это тяжело, и если бы был другой способ, я бы тебя не просила, но Кроатон пришёл за всеми нами, и теперь Шарлотта мертва.
You wouldn't be leaving her alone.
Вы бы не оставляя ее в покое.
But listen to me, for all the pain, and the trauma that this has caused me, you're the result, and I wouldn't wish it to be any different.
Но послушай меня, за всю боль и шок, который это вызвало у меня, ты результат, и я не жалею об этом.
Oh, you wouldn't be happy.
О, тебе это не понравиться.
I know, but you could let plants grow over it, so it wouldn't be seen.
Я знаю, но хотя бы посадите кустарники. Чтобы меньше было видно.
If I didn't need you alive, we wouldn't be having this conversation.
Мы бы не разговаривали, если бы ты не был нужен мне живым.
Oh, but wouldn't you rather be under me?
Разве тебе не лучше быть подо мной?
You wouldn't be dating a troll.
Ты не будешь встречаться со страшилой.
The other day when I told you that Jesse wouldn't be a good fit for you, I lied.
На днях, когда я сказала, что Джесси тебе не подойдёт, я солгала.
So, just to clarify, before, when you said We wouldn't be doing long distance forever, What did you mean?
Так, просто чтобы уточнить, раньше, когда ты сказал, что отношения на расстоянии не навсегда, что ты имел в виду?
Do you know that I broke up with my boyfriend last week just so Lucy wouldn't be upset?
Ты знаешь, что я порвала со своим парнем на прошлой неделе только чтобы Люси не расстраивалась?
And for the record, I wouldn't be angry if you'd at least come to me first.
Я бы не так злилась, если бы ты первым мне все рассказал.
Because you've been going on and on about how you wouldn't be here hadn't you been to the beach that day...
Потому что ты продолжаешь снова и снова думать, о том, как бы тебя здесь не было как бы ты не оказалась на пляже в тот день..
You thought it wouldn't be?
Ты думала, что не будет?
I wouldn't be offended if you asked me To perform a monologue or cry on cue.
Я бы не обиделся, если бы ты попросила меня прочитать монолог или поплакать.
You wouldn't be this frustrated if you didn't think maybe you could do it.
Ты бы не была так удручена, если бы не думала, что, возможно, справилась бы.
I wouldn't be on my 73rd without you.
Я не был бы на моем 73-м без вас.
Why wouldn't you be?
Почему бы нет?
wouldn't you like to know 93
wouldn't you know it 35
wouldn't you say 361
wouldn't you 979
wouldn't you agree 153
wouldn't you think 16
wouldn't you say so 24
wouldn't you like that 23
you better 280
you bet 1064
wouldn't you know it 35
wouldn't you say 361
wouldn't you 979
wouldn't you agree 153
wouldn't you think 16
wouldn't you say so 24
wouldn't you like that 23
you better 280
you bet 1064
you betrayed me 168
you better watch out 49
you better stop 19
you belong here 47
you belong with me 25
you better be ready 19
you beauty 36
you believed in me 17
you betcha 185
you better believe it 88
you better watch out 49
you better stop 19
you belong here 47
you belong with me 25
you better be ready 19
you beauty 36
you believed in me 17
you betcha 185
you better believe it 88