You left me no choice tradutor Russo
90 parallel translation
You left me no choice so I had to stow away in Fate's car.
А вы не оставили мне выбора, поэтому мне пришлось улизнуть оттуда в машине Фэйта.
You left me no choice.
Вы не оставили мне выбора.
You left me no choice.
Ты не оставил мне выбора.
You left me no choice.
Вы не оставляете мне выбора.
You left me no choice.
Ты не оставила мне выбора.
You left me no choice, brother.
Ты не оставил мне выбора, брат.
You left me no choice.
Я был вынужден.
Hate to make you look stupid in front of your friends, but you left me no choice.
Не хотел выставлять тебя дурочкой перед друзьями. Но ты не оставила мне выбора.
- so you left me no choice.
Вы лишили меня выбора. Капитан.
You really don't want to do this, Will. You left me no choice.
Твоё первое задание - задержать и арестовать Хелен Магнус.
- I had to! You left me no choice!
- Ты не оставил мне выбора!
But you left me no choice.
Но выбора не было.
- You left me no choice.
— Ты не оставила мне выбора.
But it looks like you left me no choice.
Но кажется, ты мне не оставила никакого выбора.
You left me no choice!
Ты не оставила мне выбора!
So, you left me no choice, Sarah.
Так что ты не оставила мне выбора, Сара.
- You left me no choice.
- Ты не оставила мне выбора.
Then you left me no choice.
— Ты не оставила мне выбора.
You left me no choice.
- Это ты подстроил?
- Of course not. But since you missed three hearings, you left me no choice.
Но, поскольку вы отсутствовали на трёх рассмотрениях, когда мы ждали вас, к сожалению, я был вынужден.
Well, after I saw you steal away from the house, you left me no choice.
После того, как ты ушел из дома, у меня не было другого выбора.
You left me no choice.
Не оставил мне выбора.
- You left me no choice in there.
Ты не оставил мне никакого выбора.
But you left me no choice.
Но ты не оставила мне выбора.
You've left me no choice.
Ты не оставляешь мне выбора!
You've left me no choice, Councilor.
Вы не оставили мне выбора, канцлер.
She left me no choice, so I had to, you know, punch her in the face.
Она не оставила мне выбора, так что, ну ты понимаешь, я просто должен был ударить её в лицо.
You left me no choice.
- А что, у меня есть выбор?
I'm sorry to do this, but you've left me no choice.
Извини, что я делаю это, но ты не оставил мне выбора.
- You've left me no choice.
- Ты не оставляешь мне выбора.
You've left me no choice.
- Ты не оставил мне выбора. Что?
You and Thomas have left me no choice.
Вы с Томасом не оставили мне выбора.
Cause I seem to remember you pissing me off to such an extent I was left with no choice but to take a swing.
По-мне - так, ты выбесил меня до такой степени, что мне ничего не оставалось как вмазать тебе.
Though you have left me no choice!
Будто ты оставил мне какой-нибудь выбор!
I'm sorry to twist your arm, buddy, but you really left me no choice.
Извини, что приходится выкручивать тебе руку, друг, но ты правда не оставил мне выбора.
I appreciate everything that you've done for Harvey and for me, but whatever my personal feelings, your actions have left me no choice but to terminate your employment at Pearson Hardman effective immediately.
Я благодарна за всё, что ты сделала для Харви и для меня, но несмотря на мою личную симпатию, твои действия не оставили мне иного выбора, кроме как прекратить твой контракт с "Пирсон Хардман", и это вступает в силу немедленно.
You know how much I don't like ultimatums, but I'm afraid Chuck has left me no choice.
Ты знаешь, как я не люблю ультиматумы, но боюсь, что Чак не оставил мне выбора.
With my life on the line, you've left me no choice.
Когда на кону моя жизнь, ты не оставила мне выбора.
- Then, you've left me no choice.
Тогда ты не оставляешь мне выбора.
You've left me no choice, Tom.
Ты не оставил мне выбора, Том.
You've left me no choice.
Вы не оставили мне выбора.
I wish there was another way, Liam, but you've left me no choice.
Я хочу, чтобы было все по другому, но ты не оставил мне выбора.
You've left me no choice.
Ты не оставила мне выбора.
You've left me no choice.
- Ты не оставил мне выбора. Нет!
But what you did, you've left me with no choice.
Но своим поступком ты не оставила мне выбора.
And you've left me no choice.
Ты не оставила мне выбора.
I'm afraid you've left me with no choice, Colonel.
Боюсь, ты мне выбора не оставил, полковник.
You've really left me no other choice.
Ты не оставил мне другого выбора.
You all know I'm not a meddler, but Eva has left me no choice.
Вы все знаете, что я не люблю вмешиваться, но Ева не оставила мне выбора.
Unfortunately, you've left me no choice but to make a deal with Mikael.
К сожалению, ты, не оставил мне выбора кроме как заключить сделку с Майклом.
'Cause there's just enough demon left in me that killing you ain't no choice at all.
Потому что внутри меня все еще достаточно демона чтобы убить тебя без сомнений