You were just doing your job tradutor Russo
34 parallel translation
You were just doing your job.
Вы выполняли свою работу.
You were just doing your job.
Вы же просто... выполняли свою работу.
You were just doing your job, okay?
Ты выполнял свой долг, ясно?
He threatened my family, my friends, and you were just doing your job. I get that, but...
Он угрожал моей семье, моим друзьям, и ты делаешь только свою работу - я понял это, но...
No, you were just doing your job.
Нет, вы просто выполняли сою работу.
You were just doing your job.
Вы просто выполняете свою работу.
You were just doing your job.
Ты всего лишь делал свою работу.
You were just doing your job.
Вы просто делаете свою работу.
You were just doing your job, I guess.
Вы просто делали свою работу, я полагаю.
Don't you dare tell me you were just doing your job.
И не смей мне говорить, что просто делал свою работу.
You were just doing your job.
Ты просто выполнял работу.
Oh, you were, you were just doing your job.
Да нет, вы просто делали свою работу.
When Henry died, you were just doing your job. You're not a bad guy.
Когда умер Генри, ты просто делал свою работу.
You were just doing your job.
Ты просто делал свою работу.
You were just doing your job.
Ведь вы делали свою работу.
You were just doing your job.
Ты просто делала свою работу.
You were just doing your job.
Вы просто делали свою работу.
- You were just doing your job.
- Ты лишь выполняла свою работу.
You were just doing your job... Which, by the way, is a lot harder than you made it out to be when you were teaching us.
Вы делали свою работу... что, кстати, оказалось гораздо труднее, чем казалось, когда вы нас учили.
My sister knows you were just doing your job.
Моя сестра понимает, что это твоя работа.
You were just doing your job, right?
Ты же всего лишь делал свою работу, верно?
Well, you were just doing your job.
Ты просто выполняла свою работу.
And don't tell me you were just doing your job, because I know you weren't.
И не говори, что ты просто делал свою работу, потому что я знаю, что это не так.
Never heard your name on the radio, which means you weren't cowboying, you were just doing your job, like you were trained.
По рации тебя не слышал, значит ты не выпендривался, просто выполнял свою работу, как и учили.
You were just doing your job, and maybe in the midst of it, you realized that...
Ты просто делала свою работу, и может в процессе ты поняла, что...
You were just doing your job, just trying to protect me.
Ты выполнял свою работу, просто пытался защитить меня.
You were just doing your job.
Вы расследовали это преступление 12 лет.
Could you just swallow your stupid pride and keep the job, keep writing, keep doing what you were put on this planet to do?
Засунь свою гордость подальше, и не бросай работу, продолжай писать, делай то, что предназначено тебя судьбой.
You said you were just doing your job.
Тим здесь не при чем.
You were just... doing your job.
Ты просто... делала свою работу.