After that tradutor Turco
35,302 parallel translation
After that case, I thought it would be a good idea to put up some coded posts listing criminals for hire, see if we could catch anyone else, all under the disguise of dog adoptions.
O olaydan sonra, köpek edinme bahanesiyle başkalarını yakalamak için şifreli gönderiler yaparak kiralık suçluları listelemenin iyi bir fikir olacağını düşündüm. - Mantıklı.
I can't make a fist after that fight.
O dövüşten sonra yumruk bile yapamıyorum.
And two years after that, in'94, is when she was reported missing.
İki sene sonra 1994'de de kayıp ihbarı verildi.
After that, they were deactivated.
Ondan sonra, profiller devre dışı bırakıldı.
After that, 38-year-old Neil Armstrong will begin to step down the nine steps of the lunar landing module to the surface of the Moon just before 2 : 00 Eastern Daylight Time tomorrow afternoon, but that could be changed, of course, later on.
38 yaşındaki Neil Armstrong Ay'a iniş modülünden iniş yapacak ve Ay'ın yüzeyine ilk adımlarını atacak.
Well, within the week, the mills at the Aqua Traiana will have nothing to produce, and then a few days after that, all distribution in the city will cease.
Bir haftaya Aqua Traiana'daki değirmenlerde öğütülecek bir şey kalmaz. Ve bundan birkaç gün sonra da şehirdeki tüm dağıtım duracak.
The day after that?
Sonraki gün mü?
after that, I had an uncontrollable urge to go to them, to send offerings.
Sonra, onlara gitmek için kontrol edilemez bir dürtü yaşadım, bağış yapmak için.
Pretty soon after that, I was doing that for other guys.
Bundan kısa bir süre sonra, bunu diğer erkekler için yapıyordum.
After that summer, the child returned to his home in Hanyang.
Yaz bitince Hanyang'a geri döndü.
After that, I will be able to live well in a world without you.
Ondan sonra sensiz bir dünyada güzelce yaşayacağım.
We can think of what to do after that.
Bir hâl çare düşünürüz sonra.
What about after that?
Peki ya ondan sonra?
I asked you if you were a goblin multiple times after that too!
Ondan sonra da defalarca sormuştum sana.
I saw no need to correct my lie after that.
Daha sonra yalanımı düzeltme gereği görmedim.
Who were these guys that came after you?
Peşindeki bu adamlar kimdi?
It could be a sign of an extrasolar planet that may contain life and someday be named after me.
Yaşamın olabileceği, adımın verileceği, Güneş sistemi dışında bir gezegene dalalet olabilir.
After everything that's happened, I don't need any more proof.
Olan onca şeyden sonra daha fazla kanıta ihtiyacım yok.
He attempted suicide after the police questioned him about the video that he appeared in.
Polis onu videodaki görüntüsüyle ilgili sorguladıktan sonra intihara teşebbüs etti.
After you were fired you told anyone who would listen that the woman who was suing you was the one who set you up.
Kovulduktan sonra, sizi dinleyen herkese sizi oyuna getirenin o kadın olduğunu söylemişsiniz.
Not long after, Damien assaulted McGill, and posted a video that branded him a sex predator.
Fazla uzun sürmeden, Damien, McGill'e saldırdı ve onu bir seks avcısı olarak etkileyen o videoyu yayınladı.
Mr. Lerner, after everything that's happened, why should we believe a word you say?
Bay Lerner, bütün olanlardan sonra niçin söylediklerinizin tek kelimesine bile inanalım?
Although, it's not just food that they're after.
Fakat kovaladıkları yalnızca yemek değildir.
You do not want to drink the cup of coffee I would you bring you after grabbing me like that.
Beni bu şekilde tuttuktan sonra sana kahve getirmem mümkün değil.
And now you're telling me after all this time that it's not me at all, it's this stupid tumor that's making me hungry when I'm not even hungry?
Şimdi bana onca zaman sonra benim suçum olmadığını aç olmadığımda bile aç olduğumu söyleyen aptal bir tümörüm olduğunu mu söylüyorsunuz?
After all, we couldn't have absorbed that cosmic radiation without the ship.
Ne de olsa, gemi olmasaydı kozmik radyasyona maruz kalamazdık.
You would just... you would just leave them after all that we've been through?
Sen öylece... yaşadığımız onca şeyden sonra öylece çekip gidecek misin?
You... you said... you said that you couldn't be a father after what you've done.
Tüm bu yaptıklarından sonra... baba olamayacağını söylemiştin.
We know that nobody is ever found after the first 48 hours.
48 saat geçtikten sonra kimsenin bulunamadığını biliyoruz.
I had the whole place booby-trapped after I had to deal with all that alien bullshit.
Onca uzaylı saçmalığıyla uğraşma zorunda kaldıktan sonra her yere bubi tuzağı kurdum. - Vay canına.
Allegedly, again, she had actually promised to marry Avidius Cassius after Marcus's presumed death in order to solidify that transfer of power.
Yine iddialara göre Faustina, Marcus'un varsayılan ölümünden sonra ortaya çıkan güç devrini pekiştirmek için Avidius Cassius'la evlenmeye söz vermişti.
That he hadn't passed away after all, that the messages had been incorrectly interpreted.
O ölmemişti. Yalnızca tüm mesajlar yanlış iletilmişti.
And at that point, after years of education, and prepping, and grooming, he had been given military commands. He had been given experience.
Ve o noktada, yıllar süren eğitim ve hazırlığın ardından ona ordu kumandanlıkları verilmiş ve tecrübe kazandırılmıştı.
It may have been that she was simply after power.
Bunun nedeni gücü ele geçirmek istemesi olabilir.
The artist killed himself shortly after painting that.
Ressam bunu çizdikten kısa süre sonra intihar etti.
Yeah, you'd think that, but after a while it starts showing up in your dreams.
Öyle sanıyorsun ama bir süre sonra rüyalarına girmeye başlıyor.
Now, whatever you saw at that carnival scared you enough that you tried to warn me not to come after you.
Karnavalda gördüğünüz bir şey sizi öylesine korkuttu ki gelmemem için beni uyarmaya çalıştınız.
Your logic is sound, but there's nothing that would stop me from coming after you.
Mantıklı konuşuyorsun ama sizin peşinizden gelmeme engel olacak hiçbir şey yok!
Everyone say something nobody else knows that you feel bad about but you'll feel better after you say it.
Herkes kimsenin bilmediği, hakkında kötü hissettiği ama söyleyince rahatlayacağı bir şey söylesin.
That's why you were at the scene almost an hour after the murder took place.
O yüzden olay yerindeydin Cinayet neredeyse bir saat sonra gerçekleşti.
After we discovered the murders, he broadened his alert so that pharmacies would report the scripts from Franny Krieg and the other doctors.
Ajan Ritter az önce bunu gönderdi. Cinayetleri keşfettikten sonra, Uyarısını genişletti
Others are at the Seoul Station after hearing that free lunches were being given out there, but I can't leave Gangnam.
Diğerleri bedava yemek dağıtılacağını duyunca Seul İstasyonu'na gittiler ama benim Gangnam'dan ayrılmam mümkün değil.
He's the guy that escaped after knocking pass security checks, isn't he?
Güvenlik kontrolünü geçen adam bu mu?
Didn't I tell you, that protecting others should be after you protect yourself.
Ben sana kendini koruduktan sonra diğerlerini korumalısın demedim mi?
Now that our Venezuelans are on their way, I say after we take care of our DOSA friend, we all reconvene at the Fountain of Youth for a little mission debrief.
Venezuellalılarımız yola çıktığına göre DOSA'lı arkadaşımızın çaresine baktıktan sonra görevimizle ilgili konuşmak için Gençlik Çeşmesi'nde bir araya gelelim.
The last time she was this nice was right after she gave me that... haircut.
En son bana saç tıraşı yaptığında bu kadar iyiydi.
After I read this, it occurred to me, Prime Minister, that a few days ago in parliament, After I read this, it occurred to me, Prime Minister, that a few days ago in parliament, you were pushing a special law for power generating facilities.
Bunu okuduktan sonra, birkaç gün önce mecliste elektrik üretim tesisleri için özel bir yasa çıkarılması konusunda yaptığın baskı aklıma geldi.
After the event, it may be condemned. But it is better than a hasty decision that creates confusion.
- Olaydan sonra kınanabilir ama karışıklık çıkartacak acele bir karardan iyidir.
After radiation levels drop, we can enter the power plant and ensure that cooling water is flowing.
Radyasyon seviyesi düştükten sonra nükleer santrale girip soğuk suyun akmasını sağlayabiliriz.
This is the first place that I traveled to after leaving my hometown.
Memleketimden ilk ayrıldığımda yerleştiğim yer burasıydı.
But what if he misunderstands your intentions after getting this and thinks that you gave it to him because you like him?
Ya bunu alınca niyetini yanlış anlarsa? Ondan hoşlandığından yaptığını?
after that day 20
after that night 26
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
after that night 26
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19