All over again tradutor Turco
2,897 parallel translation
Let's start all over again.
Baştan başlayalım.
He's losing his mind, all over again.
- Yine aklını kaçırdı.
As soon as I get out of here, I'll go see them and make dinner all over again.
Buradan çıkar çıkmaz onları görmeye gideceğim ve koca bir akşam yemeği hazırlayacağım.
"so that I could experience it all over again."
"Böylece onu baştan tekrar okuyabilirdim" demişsindir.
I just thought how cool it would be to get to experience it all over again.
Her şeyi baştan yaşamak müthiş bir şey olabilir.
It's happening all over again, isn't it?
Hepsi en baştan yaşanıyor, değil mi?
I had to learn everything all over again, you know?
Her şeyi sıfırdan öğrenmem gerekiyordu.
- Fucking high school all over again.
- Yeniden koduğumun lisesi.
- Fall in love all over again.
- Yeni baştan aşık ol.
I started cheating in the seventh grade just to entertain myself. Finished high school, but if I could do it all over again...
Orta ikide kopya çekip kendimi eğlendirmeye başladım liseyi bitirdim ama Dünyaya yeniden gelsem liseye gitmezdim.
Coventry all over again.
Coventry tekrar yaşanacak.
It's happening all over again.
Hepsi tekrardan oluyor.
When he's discharged, hell will start all over again. It will never end.
Taburcu olduğunda, cehennem yeni baştan başlayacak ve hiç bitmeyecek.
I'll lose everything before I lose Chuck all over again.
Yeniden Chuck'ı kaybetmeden her şeyimi kaybederim.
It is like high school all over again.
Liseyi yeniden yaşıyormuşuz gibi.
It's dill vu all over again.
Yine déjà vu.
If the Garuda succeeds then the battle between Dark and Light will start all over again, and then it will be all on your hands.
Garuda başarırsa ve karanlık ile aydınlık taraf arasında savaş yeniden başlarsa, o zaman bu da senin ellerinden olacak.
And when she does, I will sacrifice myself all over again.
Ve bulduğunda kendimi yeniden kurban edeceğim.
Well, it's High School all over again.
Yine lise yıllarına döndük desene.
I can't watch this happen all over again.
Bunun yeniden olmasını izlemeyeceğim.
Well, whatever. I really don't think he's gonna go and beat the crap out of me all over again.
Neyse ne ya, benim ağzıma sıçacağını sanmıyorum.
Yeah, and I'd do it all over again after that performance.
Evet, bu icradan sonra tekrar şikâyet ederim.
I was kind of glad when I found out that I was flunking because it'll give me a chance to do my senior year all over again.
- Evet. Çaktığımı öğrenince bir bakıma memnun oldum çünkü son senemi tekrar yaşama şansım olacak.
'You have to start up your system again'and think through the process, and then it's not going to happen,'then you have to do it all over again.
'Sisteminizi yeniden başlatmak zorundasınız ve süreci dikkatlice düşünüyorsunuz ve sonra olmuyor, sonra her şeyi tekrar baştan yapmak zorundasınız.
It's Monica all over again, except without the blue dress, without any kind of proof.
Monica olayının aynısı, tek fark mavi elbisesi ve kanıt olmaması. - Kanıta ihtiyaç mı var?
No matter where you're from, when you get there you can start all over again.
Nereli olduğunun önemi yok, oraya gittiğinde yeni bir başlangıç yapabilirsin.
So I had to wash them all over again.
Hepsini baştan yıkamam gerekti.
It's Pearl Harbor all over again.
Bu baştan Pearl Harbor olduğunu.
By making you do it all over again forever.
Sana aynı işi baştan yaptırarak.
It's like Katrina all over again.
Tıpkı'Katrina'da olduğu gibi.
Oh, no, it's Freddy all over again!
Hayır, Freddy olayı yeniden oluyor!
Well, since Kate is blind, you could probably just do a different voice and go out with her all over again.
- Kate kör olduğu için, sesini değiştirip baştan başlayabilirsin.
If it works out, Don will obviously pick you for it - and you can come up with them all over again.
Eğer işe yararsa, Don her halükârda bu iş için seni seçecektir ve sen de karşısına aynı fikirlerle çıkmış olacaksın.
If it were me and I had to learn everything all over again, I'd be curled up in some corner.
Onun yerinde ben olsaydım ve herşeyi yenibaştan öğrenmek zorunda kalsaydım, bir kenarda dünyadan izole olmuş yaşayabilirdim anca.
They rest for a few hours only to start all over again.
Birkaç saat dinlenmelerine izin verildi. ... ardından işkenceler tekrar başladı.
Let's try this whole thing all over again.
Hepsini bir daha yapmayı deneyelim.
And in the morning, I get up and do it all over again.
ve sabah olduğunda kalkıyorum ve herşeyi yeniden yapıyorum.
We start all over again, just us.
Her şeye yeniden başlayacağız, sadece biz.
It's Dallas all over again.
Dallas'ta olanlar yeniden oluyor.
It's 1960 all over again.
Sanki tekrar 1960'ı yaşıyoruz.
This is Marie Dinning all over again.
Marie Dinning olayının aynısı.
... It was of the utmost importance that you experience every detail every specific detail through all of your senses, of that memory, and that we go over it again and over it again and over it again until it loses its power. This is very...
... Bu son derece önemli sizin her detayı tecrübe etmeniz her özel detayı bu hafızanızdaki bütün düşünceleriniz ile birlikte, ve tekrar tekrar üstünden geçeriz ve tekrar ve tekrar ta ki gücünü kaybedene kadar.
Sometimes I think Italy needs a catastrophe to destroy all we've piled on it, housing projects, cars, cement, and make it a desert, the naked earth as before, so nature can take over and start again from the first forms of life,
Bazen İtalya'nın başına büyük bir felaket gelmesi gerektiğini düşünüyorum. Üstüste yığdığımız onca şeyi yok etmesi için. Evleri, arabaları, betonları..
And Dietrich jumps all over him again. - He's got the takedown!
Dietrich onu yakalıyor ve yere çarpıyor.
And your penis belts are all over the place again!
Çükünü bağladığın kemerler de her yerde yine!
One day, when this war is over, we shall all be together again, and young Tommo will see his uncle for the first time and smile.
Bir gün bu savaş bittiğinde tekrar bir araya geleceğiz ve genç Tommo amcasını ilk kez görecek ve gülümseyecek.
Hanging by threats, Stefan, barely over your last ripper binge, and all you want is to be the old Stefan again.
Tehditlerinin arasında Stefan son deşici cümbüşünün üzerinden fazla zaman geçmedi ama tek istediğin tekrar eski Stefan olabilmek.
It's the battle of Paco's tacos all over again.
Yine savaşın ortasında bulduk kendimizi.
All right, let's go over this again.
Pekala, hadi bunu tekrar elden geçirelim.
Refuse me again and this is over, all of it.
Bana bir kez daha karşı çıkarsan, hepsi biter hem de hepsi.
and we all know it's true because we heard the tape. You'll be alone in your house in Santa Barbara, listening to old records and telling the same story over and over again to the poor sap not smart enough to get out of being assigned to your secret service detail.
Santa Barbara'daki evinde yalnızken, eski kayıtları dinleyeceksin ve güvenliğinle ilgilenebilecek kadar akıllı ama çok da kafası basmayan bir ajana aynı hikayeyi anlatıp duracaksın.
all over the world 65
all over 197
all over the place 53
all over it 16
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
all over 197
all over the place 53
all over it 16
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
all of them 1505
all of it 1580
all of you 1837
all of the above 61
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
all of them 1505
all of it 1580
all of you 1837
all of the above 61
all of the time 16
all of me 19
all of us 884
all of a sudden 697
all of 26
all ok 18
all on your own 21
all of us together 30
all of' em 133
all of these 19
all of me 19
all of us 884
all of a sudden 697
all of 26
all ok 18
all on your own 21
all of us together 30
all of' em 133
all of these 19