English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ C ] / Childish

Childish tradutor Turco

1,454 parallel translation
Are you still pouting about me and Leo, because, you know, it is so childish.
Hâlâ Leo'yla birlikte olmama surat mı asıyorsun? Yaptığın çocukluk.
Childish!
Çocuksu!
Even though I know that you think it is childish, tonight is Halloween Eve, and to us it is special.
Bunun çocukça olduğunu düşüneceğinizi bilmeme rağmen, Bu gece cadılar bayramı, ve bizim için özel bir gece.
I mean, it was silly and childish, but it made me feel good about myself.
Saçma belki ama, bana kendimi iyi hissettirirdi.
- I mean, Braz three straws of equal length. I mean, this is childish.
Braz, demek istediğim üç çöp de aynı uzunlukta.
Nowadays, I suppose it's just not possible to be so, so childish... and so know-it-all like I was.
Şimdilerde, sanırım böyle saf, çocuksu olmak imkansız... tek bildiğim o zamanlar öyleydim.
I was in no-man's land. I knew that when dusk fell, I'd be doing something childish for the final time.
Yalnız geçen zamanımı dahakeyifli hale getirmeye çalışıoyrdum.
Stop being so childish.
Böyle çocukça davranmayı bırak.
Oh, Mary, of all the impossible, childish fiddle-faddle.
Ah Meri, imkanı yok, çocukça saçmalıklar.
Why, Captain, cutting your hand off was only a childish prank, you might say.
Ama kaptan, elinizi kesmesi çocukça bir muziplikti, diyebiliriz.
I'm not doing this childish crap.
Bu çocukça şeyi yapmıyorum.
Adam Fenwick-Symes, what a childish scroll!
Adam Fenwick-Symes. Ne çocuksu bir el yazısı.
When i was a child, i spake as a child, I understood as a child, i thought as a child ; But when i became a man, i put away childish things.
Ben çocukken, çocuk gibi konuştum, çocuk kadar anladım, çocuk kadar düşündüm ; fakat büyüdüğümde, çocukça şeyleri bir kenara bıraktım.
Never lose your childish enthusiasm, and things will come your way.
Çocuksuluğunu asla kaybetme o zaman her şey istediğin gibi olur.
So now I was getting posthumous advice from Il Maestro, and I tried to follow it by pulling ivy, spherically and with childish enthusiasm.
Şimdi Il Maestro'nun öğütlerini, yerine getiriyorum ve dediklerini yapmaya çalışıyorum. Küresellik ve çocuksuluk.
That's what Fefe always said. No matter what happens... always keep your childish innocence.
Fefe'nin hep dediği gibi ne olursa olsun çocuksu masumiyetini daima koru.
This childish game will soon be over.
Bu çocukça oyun çok yakında sona erecek.
That's childish
Çok çocukça.
I like it being childish
Çocukça olmasını sevdim.
Don't mind her, it's a childish game.
Ona aldırma, bu çocukça bir oyundu.
Childish!
Cocukca!
Childish and greasy too
Ayrıca çocuksu ve yapışkan.
We're growing wearing of your childish body language!
Biz sizin çocuksu beden dilinizle yüceliyoruz!
This is childish.
Çocukcaydı.
Your attempts at flirting were quite childish.
Kur denemelerinde oldukça çocukçaydın.
Do not play these childish games.
Bu çocuk oyunlarını oynamayın.
Continuing this childish metaphor, what is how did the drugs get into his system?
Bu çocuksu tavrı sürdürecek misin,.. ... ya da kokaini vücuda nasıl aldığını söyleyecek misin?
The rhyme is a tad childish but it should work.
Ama çalışması gerekir kafiye biraz çocukça.
... and he starts with the mute act, a childish variation on his cold-shoulder act.
- İstemedin. ... sessizliğe gömüldü. Soğuk muamelenin çocukça çeşidi.
I don't have time for your childish games, okay?
Senin çocukça oyunların için zamanım yok, tamam mı?
And Ms. Gellar, you worked very hard to get to the position you hold in this school, and yet now you are willing to throw all that away on petty vendettas and childish antics.
Siz de bu okulda bulunduğunuz konuma gelebilmek için çok çalıştınız. Oysa şimdi önemsiz kan davaları ve çocukça maskaralıklar için bunlardan vazgeçmeye hazırsınız.
Is acceptance really such a childish concept? Or did we have it right all along?
Kabullenmek gerçekten çocuksu bir kavram mı yoksa başından beri bizde var mıydı?
It'll get back to Berger that I acted childish.
Hayır. Berger'e çocuk gibi davrandığımı söylerler.
It's time to leave childish pursuits behind.
Çocukça uğraşları geride bırakmanın, Zamanı geldi.
- No time for childish pursuits anymore.
- Çocukça uğraşlar için, zaman yok.
How childish.
Ne kadar çocuksu.
You are irresponsible, self-centered, completely childish.
Sorumsuzsun, hep kendini düşünüyorsun tamamen çocuk gibisin.
You are irresponsible, completely childish...
Sorumsuzsun tamamen çocuk gibisin.
- lt sounds a little childish.
- Kulağa biraz çocuksu geliyor.
It's difficult to say which of them is the more childish.
Hangisinin daha çocukça davrandığını söylemek zor.
Let the poets pipe of love in their childish way
Bakmayın şair sayıklamalarına. Hepsi çocukça palavra.
call me childish but I did not want you to reach Charanpur and to meet Kaveriamma.
Çocukça diyebilirsin ama Charanpur'a ulaşmanı ve Kaveriamma'yla görüşmeni istemedim.
You really are childish.
Gerçekten çocukça.
Not your spoilt, gilded, self-obsessed, arrogant and childish son.
Şımarık, züppe, kendini beğenmiş, küstah ve çocuksu oğlun değil.
Despite being childish,
Çocuksu olmaya rağmen,
If we pull it off Blairey is never gonna know... about your stupid ridiculous childish scheme... of skipping Christmas.
Eğer becerebilirsek, Blair asla... senin bu aptal, saçma ve çocukca... Noel'i atlama fikrini öğrenmeyecek.
Journey to Russia will not be a childish game.
Byelorussian, Mayıs 1942. Rusya'ya yolculuk çocuk oyunu değil.
That's childish.
Çocuk musun sen yahu?
He's childish he's immature, he's- -
Olmaz, çünkü sen gaysın.
He's very childish.
Hiçbirşey!
- This is childish, honey.
Aç şu ağzını Melinda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]