Courtesy tradutor Turco
2,464 parallel translation
The best caviar, courtesy of the Huxley.
En iyi havyar Huxley'e nezaketen.
Bundles of newspaper, courtesy of Big Dave down the corner shop.
Gazete yiginlari, kosedeki marketin asagisindaki Koca Dave'in nezaketiylr.
Bundles of newspaper, courtesy of Big Dave.
Gazete kagitlari, koca Dave'in nezaketi.
Courtesy of Phicorp.
Phicorp'un sayesinde.
Gwen Cooper to the white courtesy phone.
Gwen Cooper lütfen telefona.
Gwen Cooper to the white courtesy phone.
Gwen Cooper beyaz telefona.
Found new mobiles for everyone courtesy of Jack's Cashpoint card.
Jack'in nakit kartının yaptığı incelikle, herkese yeni mobil telefon ayarladım.
I... I would appreciate you according me every courtesy you give him.
Ben, ben ona gösterdiğin saygıyı ve nezaketi bana da göstermeni istiyorum.
"Because I just happen to have a pizza made " courtesy of my best buddy Joe. " And then you suggest watching a DVD from the vintage Longo movie collection.
"Çünkü, dostum Joe büyük bir nezaket gösterip bize pizza hazırlamış." Sonra da klasik Longo film koleksiyonundan bir DVD izlemeyi önereceksin.
Then you might learn a lord's courtesy.
O hâlde lord nezaketini öğrenebilirsin.
$ 100,000 is what's up, courtesy of the dragon lady in room 10-22.
Olan şey "100,000 dolar". 10-22 numaralı odadaki ejder kadının sayesinde.
I just got a lecture on the failure to extend professional courtesy to one's spouse.
Eşine gösterebileceğin profesyonel bir nezaket yüzünden ona başarısızlık üzerine nutuk çektim.
... why did you come to the hospital? - As a courtesy
- Nezaket gereği geldim.
Don't I get the same courtesy?
Aynı nezaketi bana göstermeyecek misin?
As a courtesy and out of respect for the predicament your company now faces, everything in this room is off the record.
Saygımızdan ve şirketinizin başındaki bela yüzünden bu odadaki her şey kayıt dışı.
Allow me to return the courtesy.
Ben de nezaketinize karşılık vereyim.
- I've only shown it to you as a courtesy.
- Sana sadece nezaketen gösterdim.
- A courtesy? !
- Nezaketen mi?
And you don't even do me the courtesy to watch the whole f...
Ve sen bu filmi sonuna kadar bile izlemeyi...
'Cause in a few short hours, the intelligence community will be experiencing a tectonic shift courtesy of an antigovernment terrorist known as Nikita.
Çünkü birkaç saat sonra istihbarat örgütlerimiz Nikita adında bir hükümet karşıtı terörist tarafından tekrar yapılandırmaya gidecek.
- I need lessons in courtesy from you, bastard?
- Senden nezaket dersi mi alacağım?
Courtesy of Charlie.
Charlie'nin kıyağı.
The newspaper said you were in the capital--harare- - Donating an m.R.I., courtesy of what's his face.
Gazete, yüzü sayesinde, başkent Harare'de MRI cihazı bağışladığını söylüyor.
Look, I took this call as a courtesy to Rona, okay?
Bu görüşmeyi sırf Rona'nın hatırına yapıyorum, tamam mı?
The recording, that's courtesy of the investigator and blogger Orwell.
Video kaydı araştırmacı ve blog yazarı Orwell sayesinde ortaya çıktı.
Courtesy of the costume lady at the pageant.
Yarışmanın kostümcüsü nezaket gösterdi.
For my kind offer when I made courtesy, bid me farewell
Elimden ancak bu kadarı gelir, önünüzde eğildiğimde bu size veda edişimdir.
The incident occurred within the confines of our precinct, and until we have a better assessment of the ongoing threat, I offered her police escort as a courtesy.
Bu tehdit hakkında daha detaylı bir şey öğrenene kadar ona polis koruması önerdim.
Wade : They're having a high old time, courtesy of old Uncle Wade.
Wade amcanın nezaketi sayesinde eğlenerek hoş vakit geçiriyorlar.
Or at least a courtesy lick, God!
En azından götümü yalasaydın, Tanrım.
How about a little courtesy lick next time You decide to fuck me?
Bir dahaki sefere beni sikmeye karar verdiğinde götümü yalamaya ne dersin?
That's all I'm asking for - - common courtesy!
Tek istediğim bu, biraz nezaket.
So do me the goddamn courtesy and stop talking to me like I'm your fucking date on prom night, all right?
Bu yüzden nezaket göster ve benimle sanki senin mezuniyet balona götürdüğün kızmışım gibi konuşmaya son ver, olur mu?
As a matter of professional courtesy, tell me something, how did you know we were coming?
Nezaketen söyler misin geleceğimizi nereden anladın?
How can you keep sitting in the courtesy seat?
Hasta ve yaşlılara ayrılmış koltukta nasıl öylece oturuyorsun?
Courtesy seat, my ass!
Hasta ve yaşlılar içinmiş siktirsene sen!
It doesn't matter how polite I ask them to practice some common courtesy.
Toplum kurallarına uymaları için ne kadar rica ettiğimin bir anlamı yok.
As a courtesy to your fellow patrons, please refrain from talking and please turn off your cell phones.
Patronlarımızın katkılarıyla... Lütfen konuşmayın ve lütfen cep telefonlarınızı kapatın.
So much for professional courtesy.
Bu iş profesyonel incelikleri de aşar.
And "The Pitch"? That was courtesy of some black market whale blubber I bought off some Eskimos.
"Atış Anı" da Eskimo karaborsasından aldığım balina yağı sayesinde yaşandı.
It was all courtesy of one of destroido's shell corporations, quest research laboratories.
Her şey tek bir naylon şirketi sayesindeydi, Arama - araştırma laboratuvarları.
I'll have the courtesy to mention your nam
Sizin adınızı anacak nezaketim olacaktır.
It's called courtesy
Buna görgü deniyor.
In addition, we'll benefit from a substantial tailwind, courtesy of the jet stream...
Ek olarak ise jet akıntısının sağladığı kuyruk rüzgarından faydalanıyoruz...
Let's consider it a courtesy - one professional to the other.
Nezaket işte canım... İki profesyonel arasında olur böyle.
And I assume you'll extend to me the same courtesy.
Aynı nezaketi sizin de göstereceğinizi farz ediyorum.
Courtesy two-week decompression breaks after hostile situations.
Düşmanca durumlardan sonra baskıyı azaltmak için 2-haftalık tatil nezaketi.
Scored a job at Caldwell Security, courtesy of his green card.
Yeşil kartı sayesinde, Caldwell Güvenlik'te işe girmiş.
Why wasn't I given a courtesy copy?
Bende neden bunun bir kopyası yok.
The footage is courtesy of the DEA.
DEA incelik yapıp görüntüleri yolladı.
A professional courtesy...
Profesyonel bir nezaket...
court 157
courtney 292
courtois 20
courtside 17
court is in session 17
court is now in session 32
court is adjourned 44
court press 23
court adjourned 25
courtney 292
courtois 20
courtside 17
court is in session 17
court is now in session 32
court is adjourned 44
court press 23
court adjourned 25