I stayed tradutor Turco
4,332 parallel translation
So I stayed behind to see it?
Görebilmem için geride mi durmam gerekiyor?
So I stayed up for the last 87 hours watching all my show
Son seksen yedi saatimi tüm programlarımı seyrederek geçirdiğim için geç yattım.
I stayed until late.
Ben biraz daha geç saate kadar kaldım.
The ship would leave in a week. So I stayed here.
Gemi bir hafta daha demir atmış durumda kalacaktı o yüzden içinde kimse yoktu.
Look, I-I thought we agreed that it was better for everyone, especially Jenna, if I stayed away.
Ondan uzak durmam başta Jenna olmak üzere herkesin iyiliğine olur diye anlaşmıştık.
But I stayed with it long enough, hurting'my brain to remember everything you said.
Ama yeteri kadar kendimde kaldım. Dediğin şeyleri hatırlamak için beynimi zorladım.
I stayed away, you cooled off, and now you're here for a classic booty call.
Ben uzak durdum, sen sakinleştin şimdi de seks için buradasın.
When my sister died... I stayed with Hank and his wife for a while.
Kız kardeşim öldüğünde bir süreliğine Hank ve karısıyla kalmıştım.
And I stayed until you finished your business!
Sen işini bitirene kadar da bekledim!
Because I knew that if I stayed there any longer, it'd kill me.
Çünkü biliyordum ki biraz daha orada kalsaydım beni öldürecekti.
So I stayed outside.
Ben de dışarıda kaldım.
I stayed.
Orada durdum.
I stayed up all night memorizing everything.
Her şeyi ezberlemek için tüm gece ayaktaydım.
After high school, all the girls in the graduating class went to France, and I stayed home and banged their boyfriends.
Liseden sonra mezun olan tüm kızlar Fransa'ya gitti ben de evde kalıp sevgilileriyle seviştim.
My sisters, they all went to school, and I stayed home.
Kızkardeşlerim okula gitti ve ben evde kaldım.
But every second I stayed with Auggie, I put him in danger.
Ama Auggie'yle kaldığım her an onu tehlikeye atıyordum.
I stayed.
Ben kaldım.
I stayed until the paramedics pulled her out.
Sağlık görevlileri onu çıkarana kadar bekledim.
I stayed for years.
Yıllarca kaldım.
I stayed up all night reading the case files of you two.
İkinizin davalarını okumak için bütün gece uyumadım.
I told you, I stayed in the city.
Şehirde kalacağımı, sana söylemiştim.
When I stayed at the hotel.
O zaman otelde kalıyordum ama.
I stayed up all night revising, revising, revising.
Bütün gece uyumayıp tekrar, tekrar ve tekrar göz attım.
Sometimes I still wonder... What would've happened if I stayed in this town?
Hala bazen merak ediyorum "Bu kasabada kalsaydım, ne olurdu?"
I stayed up late and finished my article so my dad could drop it on his way to work.
Sabahlayıp makalemi bitirdim. böylece babam işe giderken makalemi işe bırakabilirdi.
That's why I stayed hidden, even after I heard the gunshots.
Bu yüzden silah seslerini duyduktan sonra saklandım.
In order to talk with the dead Cha Hee Jo, I stayed next to the CEO.
CEO'nun yanında durdum.
I told Dave that I had to work through the night. And I... I stayed here, where I knew there were guards.
Dave'e bütün gece çalışmak zorunda olduğumu söyledim ve burada, koruma görevlilerinin olduğunu bildiğim yerde kaldım.
Just ever since then, I've... I don't know. I've stayed away from girls because I'm afraid of what of what I might do to them.
O zamandan beridir bilemiyorum
I'm sure she expected you to come to me as well and stayed away.
Eminim ki sizin beni bulacağınızı bilir ve benden uzak durur.
You think I should have stayed there to finish my sandwich?
Sence orada sandiviçimi bitirmek için bekler miydim?
It's pretty nice. I thought for sure You would've stayed back east after college.
Ben üniversiteden sonra senin doğu yakasında kalacağını sanmıştım.
Well, I think a lot of guys would feel threatened if their wife stayed in touch with an old boyfriend.
- Çoğu erkek, eşinin eski sevgilisiyle görüşmesinden rahatsız olur.
Great, great. Listen, I just wanna make sure it was okay if Dorrit stayed over.
Ben Dorrit'in sizde kalması sorun olur mu diye sormak istedim.
If I had known, I would have stayed in the hospital.
- Bilsem hastanede kalırdım.
I... it's fine that you stayed the night, but I have a really busy day today, so... you should probably go home now.
Bu gece kalmanda sıkıntı yok ama yarın çok işim var ve şimdi evine gidersen iyi olur.
But, since I also knew he was a news producer and stayed at the Sandy Breeze, it helped narrow things down.
- Ama, haber yapımcısı olduğunu ve Sandy Breeze'de kaldığını bildiğim için, seçenekleri azaltmayı başardım.
Look, I was really glad when you stayed over, and...
Burada kalmana çok sevinmiştim.
Matt? If I wanted to go to school, I would've stayed home.
Eğitim görmek istesem evde kalırdım.
Um, I think if half the group had left, then maybe I... maybe I wouldn't have stayed myself.
Eğer grubun yarısı ayrılmış olsaydı, belki ben de burada kalmazdım.
It stayed in the back of my mind, but I was just too busy to worry about it at the time.
Aklımın bir tarafına yazdım. Ama o günlerde bunu kafaya takamayacak kadar meşguldüm.
I imagine that's why you stayed on.
Bu yüzden kaldın zannedersem.
Had I just kept my cool and stayed on the roof, he never would have known we were there.
Sakin kalıp çatıdan ayrıImasaydım orada olduğumuzu asla bilmeyecekti.
I wish you would've stayed out of the hood, papi.
Bu civardan uzak durmanı dilerdim, birader.
I'm pleased you stayed.
Kaldığına memnun oldum.
I honestly thought I stayed here for hours.
Saatlerce burada kaldığımı düşünmüştüm.
And so I stayed.
Ben de bekledim.
If I'd have stayed in the car for ten more seconds, I'd be dead.
10 saniye daha arabada dursaydım, ölmüş olacaktım.
I stayed at my father-in-law's house, but I've never seen this guy before in my life.
Ama o adamla ömrüm boyunca hiç karşılaşmadım.
That's why I've stayed.
İşte bunu için kaldım.
— I think she stayed inside with him.
- Sanırım onunla içeri kaldı.
i stand corrected 157
i stay 57
i stay here 20
i started it 37
i started 25
i stabbed him 21
i started thinking 21
i started this 16
i stay 57
i stay here 20
i started it 37
i started 25
i stabbed him 21
i started thinking 21
i started this 16