English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ I ] / Intrusion

Intrusion tradutor Turco

734 parallel translation
Begging your pardon for the intrusion, sir, but did you sleep last night, sir?
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, efendim, ama dün gece hiç uyudunuz mu, efendim?
Do please forgive this intrusion.
Rahatsız ettiğim için bağışlayın.
You will forgive this intrusion?
Rahatsız ettiğim için bağışlayın.
Do you know, sir, it was Professor Brown who told me that this seacoast around here is really an igneous intrusion?
Biliyor musunuz efendim, Profesör Brown bana bu deniz kıyısının volkanik püskürtmeyle oluştuğunu söylemişti. Sende bir nevi volkanik püskürtmesin.
I trust you will pardon this intrusion at so late an hour.
Gecenin bu saatinde zorla içeri girdiğim için beni affedeceğinizi ümit ediyorum.
Er... this is a frightful intrusion, isn't it?
Kötü bir giriş oldu sanırım, değil mi?
Pardon intrusion, please.
Pardon ; böldüm sanırım.
- Your Highness, forgive this intrusion- -
- Ekselans, rahatsız ettiğim için bağışlayın...
I suppose we ought to explain our intrusion.
Sanırım burada oluş nedenimizi açıklamalıyız.
I'm afraid it's a great intrusion.
Davetsiz geldim.
I hope you'll forgive this intrusion, but I...
Umarım bu davetsiz misafirliğimi affedersiniz ama ben...
I hope you'll forgive this intrusion, Custer.
Custer umarım gelmemize kızmadın.
I've... Mr Farr, I must ask you to explain this intrusion.
- Bay Farr bu baskının sebebi nedir?
A man who rises from his chair and digs his heels sternly into the carpet is violently opposed to something, and the Admiral being quite distressed by the criticisms of the Press would be most apt to resent my intrusion.
Sandalyesinden hiddetle kalkan ve topuklarıyla halıda izler bırakan biri bir şeylere şiddetle karşı çıkıyordur ve Amiral'in canı, basının eleştirileri yüzünden de bir hayli sıkılmış tabi benim fuzuli ziyaretime de bir hayli içerlemiş.
I apologize for this intrusion.
İzinsiz girdiğimiz için özür dileriz.
I must apologize for the intrusion, but travel for me is very difficult and I've come a long way.
İzinsiz girdiğim için üzgünüm ama benim için seyahat çok zordur ve uzun bir yoldan geldim.
If you'll so pardon me this intrusion there's a couple of police officers out here.
Rahatsız ediyorum, kusura bakmayın... ama dışarıda polisler var.
I hope you'll pardon this intrusion, but I'm a friend.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
- Forgive my intrusion.
- Kusura bakmayın, davetsiz geldim.
Pardon the intrusion. It's just that I'm so willing to learn, Mr. Barkley...
Sadece öğrenmek için çok hevesliyim Bay Barkley...
- It is no intrusion.
- Zorla davet ettirmiyorsunuz.
It is I who must ask you to forgive this intrusion, sir.
Bağışlayın. - Verdiğimiz rahatsızlık için asıl siz bizi bağışlayın bayım.
I'm sorry for this intrusion, but you'll have to take me as a guest, I'm afraid.
Rahatsızlık için üzgürüm. Ama korkarım konuğunuz olacağım.
Senhor Antonini, please forgive this intrusion.
Bay Antonini, lütfen rahatsız ettiğimiz için bağışlayın.
To what do we owe this intrusion?
Davetsiz gelmenizi neye borçluyuz?
Not so fast, Skipper, if you'll pardon the intrusion.
Bu ne acele, Kaptan, araya girmemi bağışlarsan.
As a matter of fact, I'd like to speak to you, if you'll pardon the intrusion.
Kusura bakmayın damdan düşer gibi oldu ama sizinle konuşmak istiyorum.
And furthermore, Captain von Tarlenheim I find your intrusion excessively irregular.
Ve ayrıca Kaptan von Tarlenheim içeri bu şekilde girmenizi yakışıksız buluyorum.
Forgive the intrusion, but vehicle ordinance number 4012... forbids osculation in public conveyances.
ani gelişimi bağışlayın, fakat 4012 sayılı taşıtlar kanunu... halk taşıtlarında böylesine yakınlaşmayı yasaklıyor.
Please forgive my intrusion.
Evinize bu şekilde girdiğim için beni affedin.
A thousand apologies for this uh intrusion, but may I beg shelter and warmth from this miserable storm?
Bu izinsiz giriş için binlerce özür dilerim, ama bu sefil fırtınadan korunmayı ve ısınmayı rica edebilir miyim?
For what? For this intrusion?
Buraya zorla girdiğin için mi?
I apologize for the intrusion, but Her Highness has not yet recovered from her illness.
Böldüğüm için özür diliyorum... ama ekselansları hastalıklarını henüz atlatabilmiş değiller.
I apologize profusely for my informal intrusion, but I was told Your Majesty won't participate in the reception for the Hungarian delegation.
Teklifsiz girişim için çok özür diliyorum. Öğrendim ki, Majesteleri Macar Heyeti için verilecek kabul resmine katılmayacakmış.
I say, forgive the intrusion, my dear prince... but Mr. Cole is looking all over the place for you.
Böldüğüm için özür dilerim Prens'im... fakat Bay Cole heryerde sizi arıyor.
I'm afraid this is rather an intrusion, but you see, I've been admiring your house and Mr. Graham suggested...
Korkarım, davetsiz oldu ama anlarsınız, evinizi hayranlıkla seyrediyordum ve Bay Graham önerdi ki...
- Forgive me for this intrusion.
- Affedersiniz efendim.
- You must forgive this intrusion.
- Davetsiz gelişimi affedin doktor.
I protest against this intrusion.
Bu kaba muamelenizi kınıyorum.
Please forgive the intrusion.
Eğlencenizi böldüğüm için affedin.
With this bottle, we forgive your intrusion.
Bu şişeyle partiyi bölmenizi af ettirdiniz.
- Sorry for this intrusion, ma'am.
- Kabalığımızı bağışlayın, bayan...
Forgive the intrusion.
Beklenmediğim bir zamanda geldiğim için özür dilerim.
Susan, dear... You've had him to yourself all this time and I can understand that having another woman around is an intrusion.
Susan, canım, bu zamana kadar etrafında hep pek çok kadın oldu bunu saldırı olarak algıladığının farkındayım.
Forgive this early intrusion.
Erken gelişimizi bağışlayın.
Please pardon the intrusion, Your Eminence.
Rahatsız ettiğim için affedin Efendim.
I apologize for the intrusion, Madame Carlson.
İçeri izinsiz girdiğim için beni bağışlayın, Bayan Carlson.
I do apologise for the intrusion, sir. I had no idea.
İçeri öyle girdiğim için bağışlayın.
What is the meaning of this intrusion?
Buraya böyle izinsiz dalmanızın sebebi nedir?
What is the meaning of this intrusion?
Bu davetsiz gelişin sebebi nedir? Size yarın görüşeceğimi haber verdim.
Pardon my intrusion, but is there, by any chance any assistance I could be of? Madam.
Bayan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]